MESSAGE | "Now promise me by GOD. I showed you mercy; now show my family mercy. And give me some tangible proof, a guarantee |
TB | Maka sekarang, bersumpahlah kiranya demi TUHAN, bahwa karena aku telah berlaku ramah terhadapmu, kamu juga akan berlaku ramah terhadap kaum keluargaku; dan berikanlah kepadaku suatu tanda yang dapat dipercaya, |
BIS | Saya harap kalian mau bersumpah demi nama-Nya bahwa kalian akan memperlakukan keluarga saya dengan baik seperti yang telah saya lakukan terhadap kalian. Berjanjilah bahwa ayah ibu saya, saudara-saudara saya, dan seluruh keluarga mereka tidak akan kalian bunuh, melainkan akan kalian lindungi. Dan untuk itu berikanlah suatu tanda jaminan bahwa kalian dapat saya percayai!" |
FAYH | Sekarang aku ingin mengajukan satu permohonan kepada kalian. Bersumpahlah kepadaku demi nama Allah kalian, dan berilah tanda untuk memastikan bahwa apabila Yerikho sudah ditaklukkan, kalian akan membiarkan aku hidup, juga ayah-ibuku, kakak-adikku, laki-laki dan perempuan, serta seluruh keluargaku, sebagai imbalan atas pertolonganku ini."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang berjanjilah dengan aku pakai sumpah demi Tuhan, tegal aku sudah berbuat kebajikan akan kamu, bahwa kamupun akan berbuat kebajikan akan orang isi rumah bapaku, dan berikanlah kiranya akan daku suatu tanda amanat, |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu sekarang biarlah kiranya kamu bersumpah demi Allah sedang aku sudah berbuat kebajikan akan kamu bahwa kamupun akan berbuat kebajikan akan isi rumah bapaku dan berikanlah kiranya akan daku suatu tanda |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah sekarang, sudilah bersumpah kepada saja demi Jahwe, bahwasanja, karena saja telah berbuat baik kepadamu, kamupun akan berbuat baik kepada keluarga bapak saja. Berilah saja suatu tanda djaminan, |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, bersumpahlah <07650> kiranya <04994> demi TUHAN <03068>, bahwa karena <03588> aku telah berlaku <06213> ramah terhadapmu <05973> <05973>, kamu <0859> juga <01571> akan berlaku <06213> ramah <02617> <02617> terhadap <05973> kaum <01004> keluargaku <01>; dan berikanlah <05414> kepadaku <0> suatu tanda <0226> yang dapat dipercaya <0571>, |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258> berjanjilah <07650> dengan aku pakai <04994> sumpah demi Tuhan <03068>, tegal <03588> aku sudah berbuat <06213> kebajikan <02617> akan kamu, bahwa kamupun <0859> akan berbuat kebajikan <02617> akan orang isi rumah <01004> bapaku <01>, dan berikanlah <05414> kiranya akan daku <0> suatu tanda <0226> amanat <0571>, |
AV# | Now therefore, I pray you, swear <07650> (8734) unto me by the LORD <03068>, since <03588> I have shewed <06213> (8804) you kindness <02617>, that ye will also shew <06213> (8804) kindness <02617> unto my father's <01> house <01004>, and give <05414> (8804) me a true <0571> token <0226>: |
BBE | |
NKJV | "Now therefore, I beg you, swear to me by the LORD, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father's house, and give me a true token, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore, I pray you, swear to me by the LORD, since I have showed you kindness, that ye will also show kindness to my father's house, and give me a true token: |
GWV | Please swear by the LORD that you'll be as kind to my father's family as I've been to you. Also give me some proof |
NET | So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name.* Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family.* Give me a solemn pledge* |
NET | 2:12 So now, promise me this with an oath sworn in the Lord>’s name.59 tn Heb “Now, swear to me by the Lord>.” Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family.60 tn Heb “with the house of my father.” Give me a solemn pledge61 tn Heb “true sign,” that is, “an inviolable token or pledge.”
|
BHSSTR | <0571> tma <0226> twa <0> yl <05414> Mttnw <02617> dox <01> yba <01004> tyb <05973> Me <0859> Mta <01571> Mg <06213> Mtyvew <02617> dox <05973> Mkme <06213> ytyve <03588> yk <03068> hwhyb <0> yl <04994> an <07650> websh <06258> htew (2:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} omosate {V-AAD-2P} moi {<1473> P-DS} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} oti {<3754> CONJ} poiw {<4160> V-PAI-1S} umin {<4771> P-DP} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} kai {<2532> ADV} umeiv {<4771> P-NP} eleov {<1656> N-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |