TB | Jawab Yosua kepada mereka: "Kalau engkau bangsa yang banyak jumlahnya, pergilah ke hutan dan bukalah tanah bagimu di sana di negeri orang Feris dan orang Refaim, jika pegunungan Efraim terlalu sesak bagimu." |
BIS | Yosua menjawab, "Karena kalian terlalu banyak, dan daerah pegunungan Efraim terlalu sempit untuk kalian, pergilah ke daerah orang Feris dan Refaim. Bukalah tempat-tempat baru di hutan-hutan mereka itu." |
FAYH | Yosua menjawab, "Apabila daerah pegunungan Efraim itu tidak cukup besar untuk kalian dan kalian merasa sanggup, kalian boleh membuka hutan yang didiami oleh orang Feris dan orang Refaim."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yusak kepada mereka itu: Jikalau sungguh kamu suatu bangsa yang banyak bilangannya, baiklah kamu pergi ke hutan menerangkan dia akan tempat bagimu pada tanah orang Ferizi dan Refai, jikalau kiranya pegunungan Efrayim terlalu sempit bagimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yosua kepadanya: "Jikalau sungguh engkau suatu kaum besar hendaklah engkau naik ke hutan rimba lalu menerangkan suatu tempat bagi dirimu di tanah orang Feris dan orang Refaim sedang tanah bukit Efraim itu terlalu sempit bagimu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Josjua' kepada mereka: "Djika engkau itu sungguh bangsa jang banjak, naiklah ke-hutan2 dan tebanglah hutan disana untukmu dinegeri orang2 Periz dan Refaim, kalau daerah pegunungan Efraim terlalu sempit bagimu." |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> Yosua <03091> kepada mereka: "Kalau <0518> engkau bangsa <05971> yang banyak <07227> jumlahnya <0859>, pergilah <05927> ke hutan <03293> dan bukalah <01254> tanah bagimu <0> di sana <08033> di negeri <0776> orang Feris <06522> dan orang Refaim <07497>, jika <03588> pegunungan <02022> Efraim <0669> terlalu sesak <0213> bagimu <0>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yusak <03091> kepada mereka itu: Jikalau <0518> sungguh kamu suatu bangsa <05971> yang banyak <07227> bilangannya, baiklah kamu <0859> pergi <05927> ke hutan <03293> menerangkan <01254> dia akan tempat <08033> bagimu pada tanah <0776> orang Ferizi <06522> dan Refai <07497>, jikalau <03588> kiranya pegunungan <02022> Efrayim <0669> terlalu sempit <0213> bagimu <0>. |
AV# | And Joshua <03091> answered <0559> (8799) them, If thou [be] a great <07227> people <05971>, [then] get thee up <05927> (8798) to the wood <03293> [country], and cut down <01254> (8765) for thyself there in the land <0776> of the Perizzites <06522> and of the giants <07497>, if mount <02022> Ephraim <0669> be too narrow <0213> (8804) for thee. {giants: or, Rephaims} |
BBE | Then Joshua said to them, If you are such a great people, go up into the woodlands, clearing a place there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, if the hill-country of Ephraim is not wide enough for you. |
MESSAGE | Joshua responded, "Since there are so many of you, and you find the hill country of Ephraim too confining, climb into the forest and clear ground there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim." |
NKJV | So Joshua answered them, "If you [are] a great people, [then] go up to the forest [country] and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and the giants, since the mountains of Ephraim are too confined for you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joshua answered them, If thou [art] a great people, [then] go up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim is too small for thee. |
GWV | Joshua replied, "If there are so many of you, go into the forest! Clear ground for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim if the mountains of Ephraim are too confining for you." |
NET | Joshua replied to them, “Since you have so many people,* go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, for the hill country of Ephraim is too small for you.” |
NET | 17:15 Joshua replied to them, “Since you have so many people,635 tn Heb “If you are a great people.” go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, for the hill country of Ephraim is too small for you.”
|
BHSSTR | <0669> Myrpa <02022> rh <0> Kl <0213> Ua <03588> yk <07497> Myaprhw <06522> yzrph <0776> Urab <08033> Ms <0> Kl <01254> tarbw <03293> hreyh <0> Kl <05927> hle <0859> hta <07227> br <05971> Me <0518> Ma <03091> eswhy <0413> Mhyla <0559> rmayw (17:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ihsouv {<2424> N-PRI} ei {<1487> CONJ} laov {<2992> N-NSM} poluv {<4183> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} anabhyi {<305> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} drumon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekkayaron {V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} ei {<1487> CONJ} stenocwrei {<4729> V-PAI-3S} se {<4771> P-AS} to {<3588> T-NSN} orov {<3735> N-NSN} to {<3588> T-NSN} efraim {<2187> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |