copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 15:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
BISKata Kaleb, "Barangsiapa dapat merebut Kiryat-Sefer, ia boleh kawin dengan anak perempuan saya, Akhsa."
FAYHSementara itu Kaleb mengeluarkan pernyataan bahwa ia akan menikahkan Akhsa, putrinya, dengan orang yang berhasil menaklukkan Kiryat-Sefer.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Kaleb: Barangsiapa yang memerangi Kiryat-Sefer itu dan mengalahkan dia, kepadanya juga aku akan memberikan Akhsa, anakku, akan bininya.
KSI
DRFT_SBMaka kata Kaleb: "Barangsiapa yang menyerang Kiryat-Sefer lalu mengambil negri itu kepadanyalah kelak aku akan memberikan anakku Akhsah akan istrinya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Kaleb mengatakan: "Siapa jang memukul dan merebut Kirjat-Sefer, akan kuberi 'Aksa, puteriku, mendjadi isterinja".
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Kaleb <03612>: "Siapa <05221> yang <0834> menggempur <05221> Kiryat-Sefer <07158> dan merebutnya <03920>, kepadanya <0> akan kuberikan <05414> Akhsa <05915>, anakku <01323>, menjadi isterinya <0802>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Kaleb <03612>: Barangsiapa yang <0834> memerangi <05221> Kiryat-Sefer <07158> itu dan mengalahkan <03920> dia, kepadanya <0> juga aku akan memberikan <05414> Akhsa <05915>, anakku <01323>, akan bininya <0802>.
AV#And Caleb <03612> said <0559> (8799), He that smiteth <05221> (8686) Kirjathsepher <07158>, and taketh <03920> (8804) it, to him will I give <05414> (8804) Achsah <05915> my daughter <01323> to wife <0802>.
BBEAnd Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
MESSAGECaleb said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I'll give my daughter Acsah to him as his wife."
NKJVAnd Caleb said, "He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
GWVCaleb said, "I will give my daughter Achsah as a wife to anyone who attacks Kiriath Sepher and captures it."
NETCaleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.”
NET15:16 Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.”
BHSSTR<0802> hsal <01323> ytb <05915> hoke <0853> ta <0> wl <05414> yttnw <03920> hdklw <07158> rpo <0> tyrq <0853> ta <05221> hky <0834> rsa <03612> blk <0559> rmayw (15:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} caleb {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} labh {<2983> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} ekkoqh {<1581> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} grammatwn {<1121> N-GPN} kai {<2532> CONJ} kurieush {<2961> V-AAS-3S} authv {<846> D-GSF} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autw {<846> D-DSM} thn {<3588> T-ASF} acsan {N-PRI} yugatera {<2364> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} gunaika {<1135> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%