BIS | Berikut ini adalah kisah tentang bagaimana negeri Kanaan sebelah barat Sungai Yordan dibagi-bagikan di antara umat Israel. Yang membagi-bagi tanah itu kepada umat Israel ialah Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan kepala-kepala keluarga dalam suku-suku bangsa Israel. |
TB | Inilah semuanya yang diterima oleh orang Israel sebagai milik pusaka di tanah Kanaan, yang telah dibagikan kepada orang Israel oleh imam Eleazar, dan Yosua bin Nun dan para kepala kaum keluarga dari suku-suku mereka, |
FAYH | TANAH Negeri Kanaan yang telah ditaklukkan dibagikan kepada kesembilan setengah suku Israel lainnya. Keputusan mengenai suku mana yang akan menerima sebidang tanah ditetapkan dengan membuang undi seperti yang telah diperintahkan TUHAN kepada Musa. Imam Eleazar, Yosua, dan kepala-kepala suku mengatur pengundian itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah dia yang diperoleh Bani Israel akan milik pusaka di benua Kanaan, yang dibahagi-bahagi kepada bani Israel oleh Eleazar, yang imam, dan Yusak bin Nun dan segala penghulu suku bangsa akan miliknya pusaka; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah segala pusaka yang dimiliki oleh bani Israel di tanah Kanaan yang dibagikan kepadanya oleh imam Eleazar itu dan Yosua bin Nun dan segala kepala isi rumah segala bapa dari pada suku-suku bani Israel, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan inilah milik-pusaka, jang diterima bani Israil dinegeri Kena'an dan jang telah dibagikan kepada mereka oleh imam Ele'azar dan oleh Josjua' bin Nun bersama dengan kepala2 keluarga suku2 bani Israil. |
TB_ITL_DRF | Inilah <0428> semuanya yang <0834> diterima <05157> oleh orang <01121> Israel <03478> sebagai milik pusaka di tanah <0776> Kanaan <03667>, yang <0834> telah dibagikan <05157> kepada orang <01121> Israel <03478> oleh imam <03548> Eleazar <0499>, dan Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126> dan para kepala <07218> kaum keluarga <01> dari suku-suku <04294> mereka, |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <0428> dia yang <0834> diperoleh <05157> Bani <01121> Israel <03478> akan milik pusaka di benua <0776> Kanaan <03667>, yang <0834> dibahagi-bahagi <05157> kepada bani <01121> Israel <03478> oleh Eleazar <0499>, yang imam <03548>, dan Yusak <03091> bin <01121> Nun <05126> dan segala penghulu <07218> suku <04294> bangsa akan miliknya pusaka; |
AV# | And these [are the countries] which the children <01121> of Israel <03478> inherited <05157> (8804) in the land <0776> of Canaan <03667>, which Eleazar <0499> the priest <03548>, and Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, and the heads <07218> of the fathers <01> of the tribes <04294> of the children <01121> of Israel <03478>, distributed for inheritance <05157> (8765) to them. |
BBE | And these are the heritages which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the heads of the tribes of the children of Israel, gave out to them; |
MESSAGE | Here are the inheritance allotments that the People of Israel received in the land of Canaan. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the family clans made the allotments. |
NKJV | These [are the areas] which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as an inheritance to them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And these [are the countries] which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. |
GWV | This is the land that the people of Israel inherited in Canaan. The priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the heads of Israel's tribes distributed it to the people. |
NET | The following is a record of the territory assigned to the Israelites in the land of Canaan by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders.* |
NET | 14:1 The following is a record of the territory assigned to the Israelites in the land of Canaan by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders.547 tn Heb “These are [the lands] which the sons of Israel received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes assigned as an inheritance to the sons of Israel.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynbl <04294> twjmh <01> twba <07218> ysarw <05126> Nwn <01121> Nb <03091> eswhyw <03548> Nhkh <0499> rzela <0853> Mtwa <05157> wlxn <0834> rsa <03667> Nenk <0776> Urab <03478> larvy <01121> ynb <05157> wlxn <0834> rsa <0428> hlaw (14:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} kataklhronomhsantev {V-AAPNP} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} oiv {<3739> R-DPM} kateklhronomhsen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} eleazar {<1648> N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} nauh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} patriwn {<3965> N-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |