copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 10:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Yosua menyerang mereka dengan tiba-tiba, setelah semalam-malaman bergerak maju dari Gilgal.
BISSemalam-malaman Yosua dengan pasukannya bergerak dari Gilgal ke Gibeon, lalu menyerang orang-orang Amori secara mendadak.
FAYHYosua melakukan perjalanan semalam suntuk dari Gilgal dan menyergap musuh secara mendadak.
DRFT_WBTC
TLMaka Yusakpun berjalanlah dari Gilgal semalam-malaman itu mendatangi mereka itu dengan sekonyong-konyong.
KSI
DRFT_SBMaka Yosuapun berjalanlah dari Gilgal semalam-malaman itu lalu mendatangi orang-orang itu dengan serta merta.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJosjua' sampai kepada mereka dengan tak ter-sangka2, setelah se-malam2an ia madju terus dari Gilgal.
TB_ITL_DRFLalu <0935> Yosua <03091> menyerang mereka dengan tiba-tiba <06597>, setelah semalam-malaman <03915> bergerak maju <05927> dari <04480> Gilgal <01537>.
TL_ITL_DRFMaka Yusakpun <03091> berjalanlah <05927> dari <04480> Gilgal <01537> semalam-malaman <03915> itu mendatangi <05927> mendatangi <0413> mereka itu dengan sekonyong-konyong <06597>.
AV#Joshua <03091> therefore came <0935> (8799) unto them suddenly <06597>, [and] went up <05927> (8804) from Gilgal <01537> all night <03915>.
BBESo Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
MESSAGEJoshua marched all night from Gilgal and took them by total surprise.
NKJVJoshua therefore came upon them suddenly, having marched all night from Gilgal.
PHILIPS
RWEBSTRJoshua therefore came to them suddenly, [and] went up from Gilgal all night.
GWVSo Joshua marched all night from Gilgal and took them by surprise.
NETJoshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.*
NET10:9 Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.391
BHSSTR<01537> lglgh <04480> Nm <05927> hle <03915> hlylh <03605> lk <06597> Matp <03091> eswhy <0413> Mhyla <0935> abyw (10:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} epiparegeneto {V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} ihsouv {<2424> N-PRI} afnw {<869> ADV} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} eiseporeuyh {<1531> V-API-3S} ek {<1537> PREP} galgalwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%