copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 10:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu orang-orang Gibeon itu menyuruh orang kepada Yosua, ke tempat perkemahan di Gilgal, mengatakan: "Jangan menarik tanganmu dari pada hamba-hambamu ini. Datanglah dengan segera kepada kami, lepaskanlah kami dan bantulah kami, sebab semua raja orang Amori, yang diam di pegunungan, telah bergabung melawan kami."
BISOrang-orang Gibeon mengirim berita ini kepada Yosua di perkemahan di Gilgal, "Jangan biarkan kami sendirian, Tuan! Datanglah segera membantu kami, sebab tentara dari semua raja Amori di daerah pegunungan sudah bergabung melawan kami!"
FAYHOrang-orang Gibeon cepat-cepat mengirim utusan kepada Yosua di Gilgal untuk minta bantuan. "Datanglah dan tolonglah hamba-hambamu!" mereka memohon. "Datanglah segera dan selamatkan kami! Karena semua raja Amori yang tinggal di gunung-gunung sudah berada di sini dengan bala tentara mereka."
DRFT_WBTC
TLTetapi orang Gibeon itu utusanlah kepada Yusak, ke tempat tentara di Gilgal, sembahnya: Jangan apalah tuanku lepaskan tangan tuanku dari pada patik, melainkan hendaklah tuanku bersegera-segera datang membantu akan patik dan melepaskan patik dari pada musuh, karena segala raja orang Amori yang duduk di pegunungan itu telah sefakat hendak menempuh patik.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang Gibeon itupun mengutuslah kepada Yosua ke tempat segala kemah yang di Gilgal mengatakan: "Janganlah tuan undurkan tangan tuan dari pada hamba-hamba tuan marilah dengan segeranya menyelamatkan hamba serta membantu hamba karena segala raja-raja orang Amori yang duduk di tanah bukit telah berhimpun melawan kita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu orang2 Gibe'on mengirim kabar kepada Josjua', keperkemahan di Gilgal: "Djanganlah tanganmu ditarik kembali daripada hamba2mu ini! Naiklah segera kepada kami untuk menjelamatkan dan menolong kami! Sebab segala radja Amor, jang mendiami pegunungan, telah berhimpun lawan kami!"
TB_ITL_DRFLalu <07971> orang-orang <0376> Gibeon <01391> itu menyuruh orang kepada <0413> Yosua <03091>, ke <0413> tempat perkemahan <04264> di Gilgal <01537>, mengatakan <0559>: "Jangan <0408> menarik <07503> tanganmu <03027> dari pada hamba-hambamu <05650> ini. Datanglah <05927> dengan segera <04120> kepada <0413> kami <03467>, lepaskanlah kami <03467> dan bantulah <05826> kami, sebab <03588> semua <03605> raja <04428> orang Amori <0567>, yang diam <03427> di pegunungan <02022>, telah bergabung melawan kami."
TL_ITL_DRFTetapi <07971> orang <0376> Gibeon <01391> itu utusanlah <07971> kepada <0413> Yusak <03091>, ke <0413> tempat tentara <04264> di Gilgal <01537>, sembahnya <0559>: Jangan <0408> apalah tuanku lepaskan <07503> tangan <03027> tuanku dari pada patik <05650>, melainkan hendaklah tuanku bersegera-segera <04120> datang membantu <03467> akan patik <05826> dan melepaskan patik <05826> dari pada musuh <05826>, karena <03588> segala <03605> raja <04428> orang Amori <0567> yang duduk <03427> di pegunungan <02022> itu telah sefakat hendak menempuh <06908> patik.
AV#And the men <0582> of Gibeon <01391> sent <07971> (8799) unto Joshua <03091> to the camp <04264> to Gilgal <01537>, saying <0559> (8800), Slack <07503> (8686) not thy hand <03027> from thy servants <05650>; come up <05927> (8798) to us quickly <04120>, and save <03467> (8685) us, and help <05826> (8798) us: for all the kings <04428> of the Amorites <0567> that dwell <03427> (8802) in the mountains <02022> are gathered together <06908> (8738) against us.
BBEAnd the men of Gibeon sent to Joshua to the tent-circle at Gilgal, saying, Be not slow to send help to your servants; come up quickly to our support and keep us safe: for all the kings of the Amorites from the hill-country have come together against us.
MESSAGEThe men of Gibeon sent word to Joshua camped at Gilgal, "Don't let us down now! Come up here quickly! Save us! Help us! All the Amorite kings who live up in the hills have ganged up on us."
NKJVAnd the men of Gibeon sent to Joshua at the camp at Gilgal, saying, "Do not forsake your servants; come up to us quickly, save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the mountains have gathered together against us."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of Gibeon sent to Joshua to the camp at Gilgal, saying, Do not forsake thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
GWVThe men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal: "Don't abandon us! Come quickly, and save us. Help us because all the Amorite kings who live in the mountains have united against us."
NETThe men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon* your subjects!* Rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.”*
NET10:6 The men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon385 your subjects!386 Rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.”387
BHSSTR<02022> rhh <03427> ybsy <0567> yrmah <04428> yklm <03605> lk <0413> wnyla <06908> wubqn <03588> yk <05826> wnrzew <0> wnl <03467> heyswhw <04120> hrhm <0413> wnyla <05927> hle <05650> Kydbem <03027> Kydy <07503> Prt <0408> la <0559> rmal <01537> hlglgh <04264> hnxmh <0413> la <03091> eswhy <0413> la <01391> Nwebg <0376> ysna <07971> wxlsyw (10:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilan {<649> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} gabawn {N-PRI} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} galgala {N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} mh {<3165> ADV} eklushv {<1590> V-AAS-2S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} sou {<4771> P-GS} anabhyi {<305> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} to {<3588> T-ASN} tacov {<5034> N-ASN} kai {<2532> CONJ} exelou {<1807> V-AMD-2S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} bohyhson {<997> V-AAD-2S} hmin {<1473> P-DP} oti {<3754> CONJ} sunhgmenoi {<4863> V-RMPNP} eisin {<1510> V-PAI-3P} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} amorraiwn {N-GPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} oreinhn {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%