TB | Dan TUHAN menyerahkan kota itu juga kepada orang Israel, beserta rajanya. Yosua memukul kota itu dan semua makhluk yang ada di dalamnya dengan mata pedang, tidak ada seorangpun di dalamnya yang dibiarkannya lolos, dan rajanya itu, diperlakukannya seperti telah diperlakukannya raja Yerikho. |
BIS | TUHAN memberi juga kemenangan kepada orang Israel atas kota ini dan rajanya. Tidak seorang pun yang dibiarkan hidup; semua orang di dalam kota itu dibunuh. Yosua memperlakukan raja kota itu seperti ia memperlakukan raja Yerikho. |
FAYH | Juga kota itu serta rajanya diserahkan TUHAN kepada bangsa Israel. Segenap penduduknya ditumpas habis, dan rajanya juga diperlakukan sama seperti raja Yerikho.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diserahkan Tuhan akan negeri itupun dan akan rajanya ke tangan orang Israel, diparangnya akan dia dengan mata pedang dan akan segala orang isinya, seorangpun tiada ditinggalkannya dalamnya akan berlepas dirinya, dan diperbuatnya akan rajanya dengan sama perbuatannya akan raja Yerikho. |
KSI | |
DRFT_SB | maka negri itupun diserahkan Allah ke tangan orang Israel serta dengan rajanya maka dibinasakannya dengan mata pedang serta dengan segala orang isinya seorangnyapun tiada ditiggalkannya dan rajanyapun diperlakukannya sama seperti yang telah dilakukannya akan raja Yerikho. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kota itupun bersama dengan radjanja diserahkan Jahwe kedalam tangan Israil. Kota itu dipukulnja dengan mata pedang bersama dengan segala machluk berhajat, jang ada didalamnja. Tiada seorangpun dibiarkannja lolos. Dengan radjanja diperbuatnja sebagaimana jang telah diperbuatnja dengan radja Jeriho. |
TB_ITL_DRF | Dan TUHAN <03068> menyerahkan <05414> kota <0> itu juga <01571> kepada <0853> orang Israel <03478>, beserta <0853> rajanya <04428>. Yosua memukul <05221> kota itu dan semua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya <0> dengan mata <06310> pedang <02719>, tidak <03808> ada <07604> seorangpun di dalamnya yang dibiarkannya <07604> lolos <08300>, dan rajanya <04428> itu, diperlakukannya <06213> seperti <0834> telah diperlakukannya <06213> raja <04428> Yerikho <03405>. |
TL_ITL_DRF | Maka diserahkan <05414> Tuhan <03068> akan <0853> negeri itupun <01571> dan akan <0853> rajanya <04428> ke tangan <03027> orang Israel <03478>, diparangnya <05221> akan dia dengan mata <06310> pedang <02719> dan akan <0853> segala <03605> orang isinya <05315>, seorangpun tiada <03808> ditinggalkannya <07604> dalamnya <0> akan berlepas <08300> dirinya, dan diperbuatnya <06213> akan rajanya <04428> dengan sama perbuatannya <06213> akan raja <04428> Yerikho <03405>. |
AV# | And the LORD <03068> delivered <05414> (8799) it also, and the king <04428> thereof, into the hand <03027> of Israel <03478>; and he smote <05221> (8686) it with the edge <06310> of the sword <02719>, and all the souls <05315> that [were] therein; he let <07604> (8689) none remain <08300> in it; but did <06213> (8799) unto the king <04428> thereof as he did <06213> (8804) unto the king <04428> of Jericho <03405>. |
BBE | And again the Lord gave it and its king into the hands of Israel; and he put it and every person in it to the sword, till their destruction was complete; and he did to its king as he had done to the king of Jericho. |
MESSAGE | GOD gave Libnah to Israel. They captured city and king and massacred the lot. No survivors. Libnah's king got the same treatment as Jericho's king. |
NKJV | And the LORD also delivered it and its king into the hand of Israel; he struck it and all the people who [were] in it with the edge of the sword. He let none remain in it, but did to its king as he had done to the king of Jericho. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD delivered it also, and its king, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that [were] in it; he let none remain in it; but did to its king as he did to the king of Jericho. |
GWV | The LORD also handed Libnah and its king over to Israel. He killed all the people. There were no survivors. He did the same thing to the king of Libnah that he had done to the king of Jericho. |
NET | The Lord handed it and its king over to Israel, and Israel* put the sword to all who lived there; they* left no survivors. They* did to its king what they* had done to the king of Jericho.* |
NET | 10:30 The Lord> handed it and its king over to Israel, and Israel424 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). put the sword to all who lived there; they425 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). left no survivors. They426 tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). did to its king what they427 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army). had done to the king of Jericho.428 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
|
BHSSTR | o <03405> wxyry <04428> Klml <06213> hve <0834> rsak <04428> hklml <06213> veyw <08300> dyrv <0> hb <07604> ryash <03808> al <0> hb <0834> rsa <05315> spnh <03605> lk <0853> taw <02719> brx <06310> ypl <05221> hkyw <04428> hklm <0853> taw <03478> larvy <03027> dyb <0853> htwa <01571> Mg <03068> hwhy <05414> Ntyw (10:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} efoneusan {<5407> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} xifouv {N-GSN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} empneon {A-ASN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> A-NSM} diaseswsmenov {<1295> V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} diapefeugwv {<1309> V-RAPNS} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} authv {<846> D-GSF} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} iericw {<2410> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |