copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_LDKTetapi bajiklah tahhamul 'itu 'ada padanja sawatu faxel jang semporna, sopaja kamu 'ada semporna dan maha tulus, djangan takhsir pada barang saperkara.
TBDan biarkanlah ketekunan itu memperoleh buah yang matang, supaya kamu menjadi sempurna dan utuh dan tak kekurangan suatu apapun.
BISJagalah supaya ketabahan hatimu itu terus berkembang sampai kalian menjadi sungguh-sungguh sempurna serta tidak berkekurangan dalam hal apa pun.
FAYHSebab itu, biarkanlah kesabaran Saudara tumbuh, dan janganlah melarikan diri dari persoalan yang Saudara hadapi. Karena, apabila kesabaran Saudara telah berkembang sepenuhnya, maka Saudara akan sanggup menghadapi segala sesuatu. Saudara akan berwatak kuat, tanpa cela atau kekurangan suatu apa pun.
DRFT_WBTCDan kesabaran itu membuat pekerjaan sempurna. Maka kamu akan menjadi dewasa dan lengkap, kamu menjadi sebagaimana yang dikehendaki Allah terhadap kamu.
TLBiarlah tekun itu bekerja dengan sempurnanya, supaya kamu jadi sempurna dan cukup lengkap, dan tiada berkekurangan di dalam sesuatu apa pun.
KSIBiarlah ketabahan itu menghasilkan kesempurnaan, supaya kamu menjadi orang-orang yang sempurna dan lengkap, tidak kekurangan satu hal pun.
DRFT_SBMaka biarlah sabar itu bekerja dengan sempurnanya, supaya kamu sempurna dan lengkap, dan satu pun jangan kurang padamu.
BABADan biar-lah sabar itu buat kerja yang smpurna, spaya kamu boleh mnjadi smpurna dan lngkap, dngan t'ada kurang apa-apa.
KL1863Tetapi biar kiranja sabar itoe ada kerdjanja jang samporna, sopaja bolih kamoe mendjadi samporna dan langkap, tiada berkoerangan satoe apa.
KL1870Tetapi hendaklah kiranja sabar itoe menjampoernakan djalannja, soepaja kamoe mendjadi sampoerna dan hatimoe toeloes sakali, dalam soeatoepon tidak berkatjelaan.
ENDETetapi kamu haruslah benar-benar bertekun supaja kamu mendjadi manusia jang sempurna, utuh dan tak berkekurangan sedikitpun.
TB_ITL_DRFDan <1161> biarkanlah ketekunan <5281> itu memperoleh <2192> buah <2041> yang matang <5046>, supaya <2443> kamu menjadi <1510> sempurna <5046> dan <2532> utuh <3648> dan tak <3367> kekurangan suatu apapun <3007>.
TL_ITL_DRFBiarlah tekun <5281> itu bekerja dengan sempurnanya <2041> <5046> <2192>, supaya <2443> kamu jadi sempurna <5046> dan <2532> cukup lengkap <3648>, dan tiada berkekurangan <3367> <3007> di <1722> dalam sesuatu apa <3367> <3007> pun.
AV#But <1161> let <2192> (0) patience <5281> have <2192> (5720) [her] perfect <5046> work <2041>, that <2443> ye may be <5600> (5753) perfect <5046> and <2532> entire <3648>, wanting <3007> (5746) nothing <1722> <3367>.
BBEBut let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
MESSAGESo don't try to get out of anything prematurely. Let it do its work so you become mature and well-developed, not deficient in any way.
NKJVBut let patience have [its] perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
PHILIPSBut let the process go on until that endurance is fully developed, and you will find you have become men of mature character, men of integrity with no weak spots.
RWEBSTRBut let patience have [her] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking nothing.
GWVEndure until your testing is over. Then you will be mature and complete, and you won't need anything.
NETAnd let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
NET1:4 And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> de <1161> upomonh <5281> {BUT ENDURANCE [ITS]} ergon <2041> {WORK} teleion <5046> {PERFECT} ecetw <2192> (5720) {LET HAVE,} ina <2443> {THAT} hte <5600> (5753) {YE MAY BE} teleioi <5046> {PERFECT} kai <2532> {AND} oloklhroi <3648> {COMPLETE,} en <1722> {IN} mhdeni <3367> {NOTHING} leipomenoi <3007> (5746) {LACKING.}
WHh <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} upomonh <5281> {N-NSF} ergon <2041> {N-ASN} teleion <5046> {A-ASN} ecetw <2192> (5720) {V-PAM-3S} ina <2443> {CONJ} hte <1510> (5753) {V-PXS-2P} teleioi <5046> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oloklhroi <3648> {A-NPM} en <1722> {PREP} mhdeni <3367> {A-DSN} leipomenoi <3007> (5746) {V-PPP-NPM}
TRh <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} upomonh <5281> {N-NSF} ergon <2041> {N-ASN} teleion <5046> {A-ASN} ecetw <2192> (5720) {V-PAM-3S} ina <2443> {CONJ} hte <1510> (5753) {V-PXS-2P} teleioi <5046> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oloklhroi <3648> {A-NPM} en <1722> {PREP} mhdeni <3367> {A-DSN} leipomenoi <3007> (5746) {V-PPP-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%