PHILIPS | Don't only hear the message, but put it into practice; otherwise you are merely deluding yourselves. |
TB | Tetapi hendaklah kamu menjadi pelaku firman dan bukan hanya pendengar saja; sebab jika tidak demikian kamu menipu diri sendiri. |
BIS | Hendaklah kalian melakukan apa yang dikatakan oleh Allah, jangan hanya mendengarkan saja, sehingga dengan demikian kalian menipu diri sendiri. |
FAYH | Dan ingatlah bahwa berita itu bukan hanya sekadar untuk didengar, melainkan untuk ditaati. Sebab itu, janganlah Saudara membohongi diri sendiri.
|
DRFT_WBTC | Lakukanlah selalu yang diajarkan-Nya. Jangan hanya mendengarkan dan tidak berbuat apa-apa sebab jika hanya duduk dan mendengarkan, kamu hanya menipu dirimu sendiri. |
TL | Tetapi hendaklah kamu menjadi penurut pengajaran itu, bukannya orang yang mendengar sahaja dengan memperdayakan dirinya sendiri. |
KSI | Hendaklah kamu menjadi orang-orang yang melakukan Firman dan bukan menjadi orang-orang yang mendengarkannya saja sehingga kamu menipu dirimu sendiri.
|
DRFT_SB | Tetapi hendaklah kamu menjadi orang yang melakukan pengajaran itu, bukannya orang yang menengar sahaja dan menipu dirinya sendiri. |
BABA | Ttapi baik kamu jadi orang yang buat itu pngajaran, bukan yang dngar saja, dan yang tipukan diri kamu sndiri. |
KL1863 | {Mat 7:21; Luk 11:28; Rom 2:13; 1Yo 3:7} Tetapi biar kamoe djadi penoeroet itoe perkataan, boekan penengar sadja, dengan menipoe dirimoe sendiri. |
KL1870 | Maka hendaklah kiranja kamoe mendjadi penoeroet sabda itoe, boekan penengar sadja; djangan kamoe menipoekan dirimoe sendiri dengan kapikiran jang salah. |
DRFT_LDK | Dan hendakhlah kamu djadi penurut kalam, dan djangan sadja penengar, sambil perdajakan sendirimu dengan bohong. |
ENDE | Tetapi hendaklah kamu mendjadi orang jang melaksanakan adjaran dan bukan pendengar sadja, jang menipu diri sendiri. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> hendaklah kamu menjadi <1096> pelaku <4163> firman <3056> dan <2532> bukan <3361> hanya <3440> pendengar <202> saja <3440>; sebab jika tidak demikian kamu menipu <3884> diri sendiri <1438>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> hendaklah kamu menjadi <1096> penurut <4163> pengajaran <3056> itu, bukannya <3361> orang yang mendengar <202> sahaja <3440> dengan memperdayakan <3884> dirinya <1438> sendiri. |
AV# | But <1161> be ye <1096> (5737) doers <4163> of the word <3056>, and <2532> not <3361> hearers <202> only <3440>, deceiving <3884> (5740) your own selves <1438>. |
BBE | But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas. |
MESSAGE | Don't fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! |
NKJV | But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. |
RWEBSTR | But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. |
GWV | Do what God's word says. Don't merely listen to it, or you will fool yourselves. |
NET | But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves. |
NET | 1:22 But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ginesye <1096> (5737) de <1161> {BUT BE YE} poihtai <4163> {DOERS} logou <3056> {OF [THE] WORD,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} monon <3440> {ONLY} akroatai <202> {HEARERS,} paralogizomenoi <3884> (5740) {BEGUILING} eautouv <1438> {YOURSELVES.} |
WH | ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} poihtai <4163> {N-NPM} logou <3056> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} akroatai <202> {N-NPM} monon <3440> {ADV} paralogizomenoi <3884> (5740) {V-PNP-NPM} eautouv <1438> {F-3APM} |
TR | ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} poihtai <4163> {N-NPM} logou <3056> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} monon <3440> {ADV} akroatai <202> {N-NPM} paralogizomenoi <3884> (5740) {V-PNP-NPM} eautouv <1438> {F-3APM} |