DRFT_WBTC | Kamu tidak menunjukkan belas kasihan kepada orang yang baik. Mereka tidak melawan kamu, tetapi kamu membunuhnya. |
TB | Kamu telah menghukum, bahkan membunuh orang yang benar dan ia tidak dapat melawan kamu. |
BIS | Kalian menghukum dan membunuh orang-orang yang tidak bersalah, dan mereka tidak melawan kalian. |
FAYH | Saudara telah menghukum dan membunuh orang-orang baik, yang tidak berdaya mempertahankan diri terhadap Saudara.
|
TL | Kamu sudah menghukumkan dan membunuh orang yang benar itu; ia tiada melawan kamu. |
KSI | Kamu sudah menghukum dan membunuh orang benar yang tidak melawan kamu.
|
DRFT_SB | Maka kamu sudah menghukumkan dan membunoh orang yang benar itu: pada hal tiada juga ia melawan kamu. |
BABA | Kamu sudah hukumkan, dan sudah bunohkan orang bnar itu; t'ada juga dia mlawan kamu. |
KL1863 | Kamoe soedah mensalahken dan memboenoh orang bener, maka tidak dia melawan sama kamoe. |
KL1870 | Dan kamoe menghoekoemkan dan memboenoeh orang benar, maka tidak djoega ija melawan kamoe. |
DRFT_LDK | Kamu sudah bapersalahkan, kamu sudah membunoh 'awrang xadil: maka tijada 'ija melawan kamu. |
ENDE | Kamu telah menghukum dan membunuh orang jang tulus sedang dia tidak melawan kamu. |
TB_ITL_DRF | Kamu telah menghukum <2613>, bahkan membunuh <5407> orang yang benar <1342> dan ia <498> tidak <3756> dapat melawan <498> kamu <5213>. |
TL_ITL_DRF | Kamu sudah menghukumkan <2613> dan membunuh <5407> orang yang benar <1342> itu; ia tiada <3756> melawan <498> kamu <5213>. |
AV# | Ye have condemned <2613> (5656) [and] killed <5407> (5656) the just <1342>; [and] he doth <498> (0) not <3756> resist <498> (5731) you <5213>. |
BBE | You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you. |
MESSAGE | In fact, what you've done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it. |
NKJV | You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you. |
PHILIPS | You have picked out just what you wanted like soldiers looting after battle. You have condemned and ruined innocent men, and they are powerless to stop you. |
RWEBSTR | Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you. |
GWV | You have condemned and murdered people who have God's approval, even though they didn't resist you. |
NET | You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.* |
NET | 5:6 You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.127 tn Literally a series of verbs without connectives, “you have condemned, you have murdered…he does not resist.”
Patience in Suffering
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | katedikasate <2613> (5656) {YE CONDEMNED,} efoneusate <5407> (5656) {YE KILLED,} ton <3588> {THE} dikaion <1342> {JUST;} ouk <3756> antitassetai <498> (5731) {HE DOES NOT RESIST} umin <5213> {YOU.} |
WH | katedikasate <2613> (5656) {V-AAI-2P} efoneusate <5407> (5656) {V-AAI-2P} ton <3588> {T-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} ouk <3756> {PRT-N} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} umin <5213> {P-2DP} |
TR | katedikasate <2613> (5656) {V-AAI-2P} efoneusate <5407> (5656) {V-AAI-2P} ton <3588> {T-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} ouk <3756> {PRT-N} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} umin <5213> {P-2DP} |