RWEBSTR | Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. |
TB | Dalam kemewahan kamu telah hidup dan berfoya-foya di bumi, kamu telah memuaskan hatimu sama seperti pada hari penyembelihan. |
BIS | Kalian sudah hidup mewah dan menikmati kesenangan di dunia ini. Kalian seolah-olah sedang menggemukkan diri untuk hari penyembelihan. |
FAYH | Hidup Saudara di dalam dunia ini telah Saudara pergunakan hanya untuk bersenang-senang serta memuaskan tiap keinginan Saudara, dan sekarang hati Saudara yang gemuk berlemak itu telah siap untuk dibantai.
|
DRFT_WBTC | Kamu sudah menikmati hidup mewah di dunia ini, kamu memanjakan diri dengan apa saja yang kamu inginkan. Kamu menjadi gemuk seperti binatang yang siap disembelih. |
TL | Kamu sudah hidup dengan kemewahan di dunia, dan mendapat kesukaan; kamu sudah memuaskan hatimu pada hari menyembelih. |
KSI | Kamu sudah hidup mewah di bumi ini dan memperoleh kesenangan; kamu sudah memuaskan hatimu pada hari penyembelihan.
|
DRFT_SB | Maka kamu sudah berladzat diatas bumi ini dan menchari kesukaan; kamu sudah memuaskan hatimu pada hari pembunohan. |
BABA | Kamu sudah hidop atas ini bumi, dngan lazat, dan sudah chari ksuka'an; kamu sudah puaskan kamu punya hati tempo hari pmbunohan. |
KL1863 | {Ayu 21:13; Luk 16:19:25} Kamoe soedah hidoep enak-enak di-atas boemi, dengan menoeroet hawa-napsoemoe; kamoe soedah kenjangken dirimoe; saperti pada satoe hari membantei. |
KL1870 | Bahwa kamoe hidoep dengan ledzat di-atas boemi dan dengan menoeroet hawa-napsoemoe, dan kamoe menamboenkan dirimoe saperti pada hari pembantaijan. |
DRFT_LDK | Kamu sudah hidop dengan berladzat di`atas bumi, dan sudah turut hawaj nafsu; kamu sudah pejarakan hati 2 mu salaku 2 pada harij pembantejan. |
ENDE | Kamu telah berpesta didunia ini dan telah berfoja-foja dengan kesukaan pada hari penjembelihan. |
TB_ITL_DRF | Dalam kemewahan <5171> kamu telah hidup dan berfoya-foya <4684> di <1909> bumi <1093>, kamu telah memuaskan <5142> hatimu <2588> <5216> sama seperti pada hari <2250> penyembelihan <4967>. |
TL_ITL_DRF | Kamu sudah hidup dengan kemewahan <5171> di <1909> dunia <1093>, dan <2532> mendapat kesukaan <4684>; kamu sudah memuaskan <5142> hatimu <2588> pada <1722> hari <2250> menyembelih <4967>. |
AV# | Ye have lived in pleasure <5171> (5656) on <1909> the earth <1093>, and <2532> been wanton <4684> (5656); ye have nourished <5142> (5656) your <5216> hearts <2588>, as <5613> in <1722> a day <2250> of slaughter <4967>. |
BBE | You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction. |
MESSAGE | You've looted the earth and lived it up. But all you'll have to show for it is a fatter than usual corpse. |
NKJV | You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter. |
PHILIPS | Yes, you have had a magnificent time on this earth, and have indulged yourselves to the full. |
GWV | You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter. |
NET | You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.* |
NET | 5:5 You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.126 sn James’ point seems to be that instead of seeking deliverance from condemnation, they have defied God’s law (fattened your hearts) and made themselves more likely objects of his judgment (in a day of slaughter).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | etrufhsate <5171> (5656) {YE LIVED IN INDULGENCE} epi <1909> {UPON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} kai <2532> {AND} espatalhsate <4684> (5656) {LIVED IN SELF GRATIFICATION;} eyreqate <5142> (5656) {YE NOURISHED} tav <3588> kardiav <2588> umwn <5216> {YOUR HEARTS} wv <5613> {AS} en <1722> {IN} hmera <2250> {A DAY} sfaghv <4967> {OF SLAUGHTER;} |
WH | etrufhsate <5171> (5656) {V-AAI-2P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} espatalhsate <4684> (5656) {V-AAI-2P} eyreqate <5142> (5656) {V-AAI-2P} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} sfaghv <4967> {N-GSF} |
TR | etrufhsate <5171> (5656) {V-AAI-2P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} espatalhsate <4684> (5656) {V-AAI-2P} eyreqate <5142> (5656) {V-AAI-2P} tav <3588> {T-APF} kardiav <2588> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP} wv <5613> {ADV} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} sfaghv <4967> {N-GSF} |