RWEBSTR | Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms. |
TB | Kalau ada seorang di antara kamu yang menderita, baiklah ia berdoa! Kalau ada seorang yang bergembira baiklah ia menyanyi! |
BIS | Kalau di antaramu ada yang sedang susah, hendaklah ia berdoa. Kalau ada yang gembira, hendaklah ia menyanyi memuji Allah. |
FAYH | Apabila di antara Saudara ada yang menderita, hendaklah ia berdoa; dan mereka yang merasa bersyukur, hendaklah menyanyikan puji-pujian bagi Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Apakah ada di antara kamu yang menderita? Berdoalah. Apakah kamu bersukacita? Bernyanyilah. |
TL | Adakah barang seorang di antara kamu yang susah? Hendaklah ia berdoa. Adakah barang seorang yang senang hati? Hendaklah ia menyanyikan Mazmur. |
KSI | Adakah di antara kamu yang sedang mengalami kesusahan? Kalau ada, hendaklah ia berdoa. Adakah yang sedang bersenang hati? Kalau ada, hendaklah ia menyanyikan puji-pujian.
|
DRFT_SB | Maka adakah barang seorang diantaramu yang merasai susah? maka hendaklah ia berdo'a. Maka adakah orang yang senang hatinya? hendaklah ia menyanyi puji-pujian. |
BABA | Ada-kah siapa-siapa antara kamu yang mrasa susah? biar-lah dia minta do'a. Ada-kah siapa-siapa yang snang hati? biar-lah dia mnyanyi puji-pujian. |
KL1863 | Adakah barang sa-orang di-antara kamoe dalem kasoesahan, biar dia meminta-doa; adakah barang sa-orang jang soeka-hati, {Efe 5:19; Kol 3:16} biar dia menjanjiken mazmoer. |
KL1870 | Djikalau di-antara kamoe ada orang jang berdoeka-tjita hatinja, hendaklah ija meminta-doa: djikalau ada orang jang bersoeka-tjita hatinja, hendaklah ija menjanjikan mazmoer. |
DRFT_LDK | DJikalaw barang sa`awrang di`antara kamu merasa kasukaran, bajiklah 'ija minta doxa: djikalaw barang sa`awrang 'ada sedap hatinja, bajiklah 'ija menjanji Mazmur. |
ENDE | Kalau ada seorang diantara kamu menderita, hendaklah ia berdoa. Kalau ada seorang diantara kamu jang bersukatjita, hendaklah ia melagukan suatu madah. |
TB_ITL_DRF | Kalau ada seorang <5100> di antara <1722> kamu <5213> yang menderita <2553>, baiklah ia berdoa <4336>! Kalau ada seorang <5100> yang bergembira <2114> baiklah ia menyanyi <5567>! |
TL_ITL_DRF | Adakah <2553> barang <5100> seorang di <1722> antara kamu <5213> yang susah? Hendaklah ia berdoa <4336>. Adakah <2114> barang <5100> seorang yang senang hati? Hendaklah ia menyanyikan <5567> Mazmur. |
AV# | Is <2553> (0) any <5100> among <1722> you <5213> afflicted <2553> (5719)? let him pray <4336> (5737). Is <2114> (0) any <5100> merry <2114> (5719)? let him sing psalms <5567> (5720). |
BBE | Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise. |
MESSAGE | Are you hurting? Pray. Do you feel great? Sing. |
NKJV | Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms. |
PHILIPS | If any of you is in trouble let him pray. If anyone is flourishing let him sing praises to God. |
GWV | If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms. |
NET | Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises. |
NET | 5:13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kakopayei <2553> (5719) {DOES SUFFER HARDSHIPS} tiv <5100> {ANYONE} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU?} proseucesyw <4336> (5737) {LET HIM PRAY:} euyumei <2114> (5719) {IS CHEERFUL} tiv <5100> {ANYONE?} qalletw <5567> (5720) {LET HIM PRAISE;} |
WH | kakopayei <2553> (5719) {V-PAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} proseucesyw <4336> (5737) {V-PNM-3S} euyumei <2114> (5719) {V-PAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} qalletw <5567> (5720) {V-PAM-3S} |
TR | kakopayei <2553> (5719) {V-PAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} proseucesyw <4336> (5737) {V-PNM-3S} euyumei <2114> (5719) {V-PAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} qalletw <5567> (5720) {V-PAM-3S} |