copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yakobus 3:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab kita semua bersalah dalam banyak hal; barangsiapa tidak bersalah dalam perkataannya, ia adalah orang sempurna, yang dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya.
BISKita semua sering membuat kesalahan. Tetapi orang yang tidak pernah membuat kesalahan dengan kata-katanya, ia orang yang sempurna, yang dapat menguasai seluruh dirinya.
FAYH(3-1)
DRFT_WBTCKita semua banyak membuat kesalahan, jadi jika ada orang yang tidak pernah mengatakan sesuatu yang salah, ia orang yang sempurna, ia dapat mengendalikan seluruh tubuhnya.
TLkarena kita sekalian bersalah di dalam banyak perkara. Jikalau barang seorang tiada bersalah di dalam hal berkata-kata, ialah orang yang sempurna, yang juga boleh menahan segenap tubuhnya.
KSIKita semua bersalah dalam banyak perkara. Jika seseorang tidak pernah bersalah dalam tutur katanya, maka ia adalah orang yang sempurna, yang juga dapat mengendalikan seluruh tubuhnya.
DRFT_SBkarena kita sekalian terantuk kaki dalam banyak perkara. Maka jikalau barang seorang tiada terantuk dalam hal berkata-kata, ialah orang yang sempurna, yang boleh menahani segenap tubuhnya pun.
BABAKerna dalam banyak perkara kita smoa terantok. Jikalau ada orang t'ada terantok dalam dia punya perchakapan, dia-lah orang yang smpurna, yang boleh tahankan satu badan-nya.
KL1863Karna dalem banjak perkara kita orang samowa bersalah. {Yak 1:26; Maz 34:14} Maka kaloe kiranja barang sa-orang tidak bersalah dalem perkataannja, maka dia sa-orang jang samporna adanja, dan sampe koewat akan memarentahken sagenep badannja.
KL1870Karena tergelintjoeh kita dalam banjak perkara. Maka kalau kiranja barang sa'orang tidak tergelintjoeh dalam perkataannja, ijalah sa'orang jang sampoerna adanja, lagi tjakap ija memerentahkan sagenap toeboehnja.
DRFT_LDKKarana samowa kamij bersontoh banjakh 2. DJikalaw barang sa`awrang tijada bersontoh pada kata 2, 'ijalah sa`awrang laki 2 semporna jang kawasa lagi 'akan meng`enakan kakang pada saganap tuboh.
ENDESebab kita semua dapat terantuk dalam banjak hal. Tetapi kalau seorang tidak terantuk dalam perkataannja: dialah manusia jang sempurna, jang dapat mengekang seluruh dirinja.
TB_ITL_DRFSebab <1063> kita semua <537> bersalah <4417> dalam banyak hal <4183>; barangsiapa <1487> <5100> tidak <3756> bersalah <4417> dalam <1722> perkataannya <3056>, ia <3778> adalah orang <435> sempurna <5046>, yang dapat <1415> juga <2532> mengendalikan <5468> seluruh <3650> tubuhnya <4983>.
TL_ITL_DRFkarena <1063> kita sekalian <537> bersalah <4417> di <1722> dalam banyak <4183> perkara. Jikalau <1487> barang <5100> seorang tiada <3756> bersalah <4417> di dalam hal berkata-kata, ialah <3778> orang <435> yang sempurna <5046>, yang juga boleh <1415> menahan <5468> segenap <3650> tubuhnya <4983>.
AV#For <1063> in many things <4183> we offend <4417> (5719) all <537>. If any man <1536> offend <4417> (5719) not <3756> in <1722> word <3056>, the same <3778> [is] a perfect <5046> man <435>, [and] able <1415> also <2532> to bridle <5468> (5658) the whole <3650> body <4983>.
BBEFor we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.
MESSAGEAnd none of us is perfectly qualified. We get it wrong nearly every time we open our mouths. If you could find someone whose speech was perfectly true, you'd have a perfect person, in perfect control of life.
NKJVFor we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he [is] a perfect man, able also to bridle the whole body.
PHILIPSWe all make mistakes in all kinds of ways, but the man who con claim that he never says the wrong thing can consider himself perfect, for if he can control his tongue he can control every other part of his personality.
RWEBSTRFor in many things we all offend. If any man stumble not in word, the same [is] a perfect man, able also to bridle the whole body.
GWVAll of us make a lot of mistakes. If someone doesn't make any mistakes when he speaks, he would be perfect. He would be able to control everything he does.
NETFor we all stumble* in many ways. If someone does not stumble* in what he says,* he is a perfect individual,* able to control the entire body as well.
NET3:2 For we all stumble72 in many ways. If someone does not stumble73 in what he says,74 he is a perfect individual,75 able to control the entire body as well.
BHSSTR
LXXM
IGNTpolla <4183> gar <1063> {FOR OFTEN} ptaiomen <4417> (5719) {WE STUMBLE} apantev <537> {ALL.} ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANYONE} en <1722> {IN} logw <3056> {WORD} ou <3756> ptaiei <4417> (5719) {STUMBLE NOT,} outov <3778> {THIS ONE [IS]} teleiov <5046> {A PERFECT} anhr <435> {MAN,} dunatov <1415> {ABLE} calinagwghsai <5468> (5658) {TO BRIDLE} kai <2532> {ALSO} olon <3650> {WHOLE} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY.}
WHpolla <4183> {A-APN} gar <1063> {CONJ} ptaiomen <4417> (5719) {V-PAI-1P} apantev <537> {A-NPM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} logw <3056> {N-DSM} ou <3756> {PRT-N} ptaiei <4417> (5719) {V-PAI-3S} outov <3778> {D-NSM} teleiov <5046> {A-NSM} anhr <435> {N-NSM} dunatov <1415> {A-NSM} calinagwghsai <5468> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} olon <3650> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN}
TRpolla <4183> {A-APN} gar <1063> {CONJ} ptaiomen <4417> (5719) {V-PAI-1P} apantev <537> {A-NPM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} logw <3056> {N-DSM} ou <3756> {PRT-N} ptaiei <4417> (5719) {V-PAI-3S} outov <3778> {D-NSM} teleiov <5046> {A-NSM} anhr <435> {N-NSM} dunatov <1415> {A-NSM} calinagwghsai <5468> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} olon <3650> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2013 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran