FAYH | Tetapi orang mungkin berkata, "Saudara berpendapat bahwa jalan menuju Allah hanyalah dengan jalan iman, tanpa apa-apa lagi. Saya berpendapat bahwa perbuatan baik itu juga penting, karena tanpa perbuatan baik, Saudara tidak dapat membuktikan iman Saudara; tetapi dari perbuatan saya orang dapat melihat bahwa saya beriman."
|
TB | Tetapi mungkin ada orang berkata: "Padamu ada iman dan padaku ada perbuatan", aku akan menjawab dia: "Tunjukkanlah kepadaku imanmu itu tanpa perbuatan, dan aku akan menunjukkan kepadamu imanku dari perbuatan-perbuatanku." |
BIS | Mungkin ada yang berkata, "Ada orang yang bersandar kepada imannya dan ada pula yang bersandar kepada perbuatannya." Saya akan menjawab, "Tunjukkanlah kepada saya bagaimana orang dapat mempunyai iman tanpa perbuatan dan saya akan menunjukkan dengan perbuatan bahwa saya mempunyai iman." |
DRFT_WBTC | Orang dapat berkata, "Engkau mempunyai iman, tetapi aku melakukan sesuatu. Tunjukkan imanmu kepadaku. Imanmu tidak melakukan apa-apa. Aku akan menunjukkan imanku kepadamu dengan yang kulakukan." |
TL | "Benar," kata setengah orang, "engkau ada iman, dan aku ada perbuatan, tunjukkanlah kepadaku imanmu itu dengan tiada perbuatanmu, maka aku pun akan menunjukkan kepadamu imanku daripada perbuatanku." |
KSI | Tetapi mungkin seseorang akan berkata, "Kamu mempunyai iman dan aku mempunyai perbuatan." Kalau memang begitu, tunjukkanlah kepadaku imanmu yang tidak disertai dengan perbuatan itu dan aku akan menunjukkan kepadamu imanku melalui apa yang kuperbuat.
|
DRFT_SB | Maka kata orang, Bahwa pada engkau ada iman, dan pada aku ada perbuatan; maka tunjukkanlah kepadaku imanmu itu dengan tiada perbuatan, maka aku pun oleh perbuatanku akan menunjukkan kepadamu imanku." |
BABA | Ada orang boleh kata, "Angkau ada perchaya, dan sahya ada perbuatan: tunjokkan sahya angkau punya perchaya dngan t'ada perbuatan, dan sahya pula dngan sahya punya perbuatan nanti tunjokkan angkau sahya punya perchaya. |
KL1863 | Tetapi barangkali ada orang berkata bagini: Angkau pertjaja, dan sama akoe ada perboewatan jang baik. Toendjoek sama akoe pertjajamoe jang dengan tidak perboewatan, maka akoe nanti menoendjoek sama angkau pertjajakoe dari perboewatankoe. |
KL1870 | Tetapi barangkali ada orang jang berkata demikian: Bahwa engkau pertjaja dan akoe ini beramal; toendjoek apalah kapadakoe pertjajamoe jang dengan tiada amal itoe, maka dengan amalkoe djoega akoe menoendjoek kapadamoe kelak pertjajakoe. |
DRFT_LDK | Tetapi sa`awrang 'akan berkata garang; 'angkaw 'ini ber`iman, dan 'aku 'ini berxamal: tondjokhlah padaku 'imanmu deri pada xamal 2 mu, maka 'aku 'ini 'akan tondjokh padamu 'imanku deri pada xamal 2 ku. |
ENDE | Tetapi barangkali ada orang akan berkata: Engkau mempunjai iman, dan padaku ada perbuatan; tundjukkan kepadaku imanmu tanpa perbuatan-perbuatan; dan saja akan menundjukkan kepadamu dari perbuatan-perbuatanku, imanku. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <235> mungkin ada orang <5100> berkata <2046>: "Padamu <4771> ada <2192> iman <4102> dan padaku <2504> ada <2192> perbuatan <2041>", aku akan menjawab dia: "Tunjukkanlah <1166> kepadaku <3427> imanmu <4102> <4675> itu tanpa <5565> perbuatan <2041>, dan aku <2504> akan menunjukkan <1166> kepadamu <4671> imanku <4102> dari <1537> perbuatan-perbuatanku <2041> <3450>." |
TL_ITL_DRF | "Benar," kata <2046> setengah <5100> orang, "engkau <4771> ada <2192> iman <4102>, dan aku <2504> ada <2192> perbuatan <2041>, tunjukkanlah <1166> kepadaku <3427> imanmu <4102> itu dengan tiada <5565> perbuatanmu <4675> <2041>, maka aku pun <2504> akan menunjukkan <1166> kepadamu <4671> imanku daripada <1537> perbuatanku <2046> <5565> <2041> <2504> <2041> <3450> <4102>." perbuatanku <235>." |
AV# | Yea <235>, a man <5100> may say <2046> (5692), Thou <4771> hast <2192> (5719) faith <4102>, and I <2504> have <2192> (5719) works <2041>: shew <1166> (5657) me <3427> thy <4675> faith <4102> without <1537> thy <4675> works <2041>, and I <2504> will shew <1166> (5692) thee <4671> my <3450> faith <4102> by <1537> my <3450> works <2041>. {without: some copies read, by} |
BBE | But a man may say, You have faith and I have works; let me see your faith without your works, and I will make my faith clear to you by my works. |
MESSAGE | I can already hear one of you agreeing by saying, "Sounds good. You take care of the faith department, I'll handle the works department." Not so fast. You can no more show me your works apart from your faith than I can show you my faith apart from my works. Faith and works, works and faith, fit together hand in glove. |
NKJV | But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. |
PHILIPS | A man could challenge us by saying, "You have faith and I have merely good actions. Well, all you can do is to show me a faith without corresponding actions, but I can show you by my actions that I have faith as well." |
RWEBSTR | But, a man may say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith by my works. |
GWV | Another person might say, "You have faith, but I do good things." Show me your faith apart from the good things you do. I will show you my faith by the good things I do. |
NET | But someone will say, “You have faith and I have works.”* Show me your faith without works and I will show you faith by* my works. |
NET | 2:18 But someone will say, “You have faith and I have works.”61 tn There is considerable doubt about where the words of the “someone” end and where James’ reply begins. Some see the quotation running to the end of v. 18; others to the end of v. 19. But most punctuate as shown above. The “someone” is then an objector, and the sense of his words is something like, “Some have faith; others have works; don’t expect everyone to have both.” James’ reply is that faith cannot exist or be seen without works. Show me your faith without works and I will show you faith by62 tn Or “from.” my works.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} erei <2046> (5692) {WILL SAY} tiv <5100> {SOME ONE,} su <4771> {THOU} pistin <4102> {FAITH} eceiv <2192> (5719) {HAST} kagw <2504> {AND I} erga <2041> {WORKS} ecw <2192> (5719) {HAVE.} deixon <1166> (5657) {SHEW} moi <3427> {ME} thn <3588> pistin <4102> sou <4675> {THY FAITH} ek <1537> twn <3588> {FROM} ergwn <2041> {WORKS} sou <4675> {THY,} kagw <2504> {AND I} deixw <1166> (5692) {WILL SHEW} soi <4671> {THEE} ek <1537> {FROM} twn <3588> ergwn <2041> mou <3450> thn <3588> {MY WORKS} pistin <4102> {FAITH} mou <3450> {MY.} |
WH | all <235> {CONJ} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} su <4771> {P-2NS} pistin <4102> {N-ASF} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} kagw <2504> {P-1NS-C} erga <2041> {N-APN} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} deixon <1166> (5657) {V-AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} cwriv <5565> {ADV} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} kagw <2504> {P-1NS-C} soi <4671> {P-2DS} deixw <1166> (5692) {V-FAI-1S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} |
TR | all <235> {CONJ} erei <2046> (5692) {V-FAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} su <4771> {P-2NS} pistin <4102> {N-ASF} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} kagw <2504> {P-1NS-C} erga <2041> {N-APN} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} deixon <1166> (5657) {V-AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} sou <4675> {P-2GS} kagw <2504> {P-1NS-C} deixw <1166> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} |