BIS | Berbicaralah dan bertindaklah sebagai orang yang akan diadili menurut hukum Allah yang memerdekakan manusia. |
TB | Berkatalah dan berlakulah seperti orang-orang yang akan dihakimi oleh hukum yang memerdekakan orang. |
FAYH | Saudara akan diadili atas dasar apakah Saudara melakukan kehendak Kristus atau tidak. Sebab itu, berhati-hatilah dengan apa yang Saudara lakukan dan pikirkan;
|
DRFT_WBTC | Kamu akan diadili hukum Taurat yang memberi kebebasan. Ingatlah itu dalam segala sesuatu yang kamu katakan dan lakukan. |
TL | Katakanlah begitu dan turutlah begitu seperti orang yang akan dihakimkan oleh hukum kemerdekaan. |
KSI | Jadi, hendaklah kamu bertutur kata dan bertingkah laku seperti orang-orang yang akan dihakimi oleh hukum-hukum yang memerdekakan itu.
|
DRFT_SB | Maka hendaklah demikian perkataanmu dan demikian perbuatanmu seperti orang yang akan dihukumkan menurut hukum yang memerdekakan itu. |
BABA | Baik kamu chakap dan buat klakuan sperti orang yang nanti di-hukumkan mnurut hukum yang bebaskan orang. |
KL1863 | Maka biarlah perkataanmoe dan segala perboewatanmoe saperti orang jang nanti dihoekoemken olih hoekoem kabebasan. |
KL1870 | Hendaklah segala perkataanmoe dan perboewatanmoe saperti daripada orang, jang akan dihoekoemkan olih hoekoem kamardahekaan. |
DRFT_LDK | Berkatalah kamu bagitu, dan berbowatlah kamu bagitu, sa`awleh 2 kamu nanti dekira 2 kan 'awleh sjarixet kamaredhejka`an. |
ENDE | Hendaklah kamu berbitjara dan berlaku sedemikian seperti orang jang hendak diadili oleh Hukum kemerdekaan. |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <2980> dan <2532> berlakulah <4160> seperti <5613> orang-orang yang akan <3195> dihakimi <2919> oleh <1223> hukum <3551> yang memerdekakan <1657> orang. |
TL_ITL_DRF | Katakanlah <2980> begitu <3779> dan <2532> turutlah <4160> begitu <3779> seperti <5613> orang yang akan <3195> dihakimkan <2919> oleh <1223> hukum <3551> kemerdekaan <1657>. |
AV# | So <3779> speak ye <2980> (5720), and <2532> so <3779> do <4160> (5720), as <5613> they that shall be <3195> (5723) judged <2919> (5745) by <1223> the law <3551> of liberty <1657>. |
BBE | Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free. |
MESSAGE | Talk and act like a person expecting to be judged by the Rule that sets us free. |
NKJV | So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty. |
PHILIPS | Anyway, you should speak and act as men who will be judged by the law of freedom. |
RWEBSTR | So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
GWV | Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom. |
NET | Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.* |
NET | 2:12 Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.54 tn Grk “a law of freedom.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outwv <3779> {SO} laleite <2980> (5720) {SPEAK YE} kai <2532> {AND} outwv <3779> {SO} poieite <4160> (5720) {DO,} wv <5613> {AS} dia <1223> {BY [THE]} nomou <3551> {LAW} eleuyeriav <1657> {OF FREEDOM} mellontev <3195> (5723) {BEING ABOUT} krinesyai <2919> (5745) {TO BE JUDGED;} |
WH | outwv <3779> {ADV} laleite <2980> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} wv <5613> {ADV} dia <1223> {PREP} nomou <3551> {N-GSM} eleuyeriav <1657> {N-GSF} mellontev <3195> (5723) {V-PAP-NPM} krinesyai <2919> (5745) {V-PPN} |
TR | outwv <3779> {ADV} laleite <2980> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} poieite <4160> (5720) {V-PAM-2P} wv <5613> {ADV} dia <1223> {PREP} nomou <3551> {N-GSM} eleuyeriav <1657> {N-GSF} mellontev <3195> (5723) {V-PAP-NPM} krinesyai <2919> (5745) {V-PPN} |