TR | tosoutw <5118> {D-DSM} kreittwn <2909> {A-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} twn <3588> {T-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} osw <3745> {K-DSN} diaforwteron <1313> {A-ASN-C} par <3844> {PREP} autouv <846> {P-APM} keklhronomhken <2816> (5758) {V-RAI-3S} onoma <3686> {N-ASN} |
TB | jauh lebih tinggi dari pada malaikat-malaikat, sama seperti nama yang dikaruniakan kepada-Nya jauh lebih indah dari pada nama mereka. |
BIS | Anak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi dari malaikat, dan nama yang diberikan Allah kepada-Nya juga jauh lebih terhormat daripada nama yang diberikan kepada malaikat. |
FAYH | Dengan demikian, Ia menjadi jauh lebih besar daripada para malaikat, sebagaimana terbukti dari nama-Nya, yaitu "Anak Allah", yang diberikan kepada-Nya oleh Bapa-Nya, nama yang jauh lebih besar daripada nama dan gelar segala malaikat.
|
DRFT_WBTC | Ia memberikan kuasa yang jauh lebih besar daripada semua kuasa malaikat kepada Anak itu. Dan Dia jauh lebih besar daripada malaikat-malaikat. |
TL | maka Ia menjadi sebegitu mulia daripada segala malaekat, sebagaimana nama yang diperoleh-Nya menjadi waris terlebih indah daripada malaekat itu. |
KSI | Karena itu Ia menjadi lebih mulia daripada semua malaikat, sesuai dengan nama yang telah diwariskan Allah kepada-Nya, yang jauh lebih mulia daripada nama malaikat-malaikat itu.
|
DRFT_SB | maka ia menjadi terlebih mulia dari pada segala malaikat, sekadar nama yang dipusakainya itu pun terlebih indah dari padanya itu. |
BABA | dan dia sudah mnjadi lbeh mulia deri-pada smoa mla'ikat, s-bagimana dia sudah trima jadi psaka-nya satu nama yang lbeh indah deri-pada dia-orang punya. |
KL1863 | Maka Dia soedah djadi terlebih besar dari segala malaikat, sebab dengan berpoesaka Dia soedah mendapet satoe nama {Fil 2:9} jang terlebih endah dari segala malaikat itoe. |
KL1870 | Dan telah djadi terlebih moelia daripada segala malaikat, sebab diperolihnja nama jang terlebih endah daripada nama mareka-itoe sakalian. |
DRFT_LDK | Mendjadi sakijen terbesar deri pada segala Mela`ikat, barapa lagi 'ija sudah berpusaka nama jang terlaku deri pada marika 'itu. |
ENDE | djauh lebih tinggi dari segala Malaekat, sebagaimana nama jang diwarisiNja melebihi nama mereka. |
TB_ITL_DRF | jauh <5118> lebih tinggi <2909> dari pada malaikat-malaikat <32>, sama seperti <3745> nama yang dikaruniakan <2816> kepada-Nya jauh lebih indah <1313> dari pada <3844> nama <3686> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | maka Ia menjadi sebegitu <5118> mulia <2909> daripada <3844> segala malaekat <32>, sebagaimana <3745> nama <3686> yang diperoleh-Nya <1313> menjadi waris <2816> terlebih indah daripada malaekat itu. |
AV# | Being made <1096> (5637) so much <5118> better than <2909> the angels <32>, as <3745> he hath by inheritance obtained <2816> (5758) a more excellent <1313> name <3686> than <3844> they <846>. |
BBE | Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs. |
MESSAGE | far higher than any angel in rank and rule. |
NKJV | having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they. |
PHILIPS | thus proving himself, by the more glorious name that he had been given, far greater than all the angels of God. |
RWEBSTR | Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. |
GWV | The Son has become greater than the angels since he has been given a name that is superior to theirs. |
NET | Thus he became* so far better than the angels as* he has inherited a name superior to theirs. |
NET | 1:4 Thus he became10 tn Grk “having become.” This is part of the same sentence that extends from v. 1 through v. 4 in the Greek text. so far better than the angels as11 tn Most modern English translations attempt to make the comparison somewhat smoother by treating “name” as if it were the subject of the second element: “as the name he has inherited is superior to theirs” (cf. NAB, NIV, NRSV, CEV). However, the Son is the subject of both the first and second elements: “he became so far better”; “he has inherited a name.” The present translation maintains this parallelism even though it results in a somewhat more awkward rendering. he has inherited a name superior to theirs.
The Son Is Superior to Angels
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tosoutw <5118> {BY SO MUCH} kreittwn <2909> {BETTER} genomenov <1096> (5637) {HAVING BECOME} twn <3588> {THAN THE} aggelwn <32> {ANGELS} osw <3745> {AS MUCH AS} diaforwteron <1313> {MORE EXCELLENT} par <3844> {BEYOND} autouv <846> {THEM} keklhronomhken <2816> (5758) {HE HAS INHERITED} onoma <3686> {A NAME.} |
WH | tosoutw <5118> {D-DSM} kreittwn <2909> {A-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} twn <3588> {T-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} osw <3745> {K-DSN} diaforwteron <1313> {A-ASN-C} par <3844> {PREP} autouv <846> {P-APM} keklhronomhken <2816> (5758) {V-RAI-3S} onoma <3686> {N-ASN} |