TB | maka pada zaman akhir ini Ia telah berbicara kepada kita dengan perantaraan Anak-Nya, yang telah Ia tetapkan sebagai yang berhak menerima segala yang ada. Oleh Dia Allah telah menjadikan alam semesta. |
BIS | Tetapi pada zaman akhir ini Ia berbicara kepada kita dengan perantaraan Anak-Nya. Melalui Anak-Nya inilah Allah menciptakan alam semesta. Dan Allah sudah menentukan bahwa Anak-Nya inilah juga yang berhak memiliki segala sesuatu. |
FAYH | Tetapi pada zaman akhir ini Ia telah berbicara kepada kita dengan perantaraan Anak-Nya. Kepada-Nya Ia telah memberikan segala sesuatu, dan dengan perantaraan Dia, Allah menciptakan alam semesta serta segala sesuatu yang ada di dalamnya.
|
DRFT_WBTC | Dan sekarang pada hari-hari terakhir ini Allah berbicara lagi kepada kita melalui Anak-Nya. Allah telah menciptakan seluruh dunia ini melalui Anak-Nya. Dan Dia sudah memilih Anak-Nya untuk memiliki semuanya. |
TL | maka berfirmanlah Ia pula pada akhirnya kepada kita di dalam Anak-Nya, yang ditetapkan-Nya menjadi waris segala sesuatu, oleh-Nya juga dijadikan-Nya sekalian alam. |
KSI | Tetapi pada zaman akhir ini, Ia telah bersabda kepada kita dengan perantaraan Sang Anak yang datang daripada-Nya, yaitu Sang Anak yang telah ditentukan untuk menjadi ahli waris dari segala sesuatunya. Melalui Dia jugalah Allah telah menjadikan alam semesta.
|
DRFT_SB | maka pada akhir zaman ini pula ia telah berfirman kepada kita dengan lidah Anaknya, yang ditentukannya akan mempusakai segala sesuatu, maka olehnya juga dijadikannya sekalian alam; |
BABA | dan skarang dalam jman ini punya pnghabisan, dia sudah chakap k-pada kita sama mulut Anak-nya, yang dia sudah tntukan mnjadi waris smoa perkara, dan oleh-nya juga dia sudah jadikan sklian alam; |
KL1863 | Jang soedah Dia tantoeken {Mat 21:38} djadi waris segala perkara, {Kej 1:3; Maz 33:6; Yoh 1:3; Efe 3:9; Kol 1:16} maka olihnja djoega Toehan soedah mendjadiken segala alam. |
KL1870 | Jang ditentoekannja mendjadi warits samesta sakalian, maka olihnja djoega didjadikannja segala alam. |
DRFT_LDK | Jang telah dedjadikannja waritz 'atas samista sakalijen, jang 'awlehnja lagi telah dekardjakannja segala xalam: |
ENDE | dizaman terachir ini Ia berbitjara kepada kita dalam Putera, jang ditentukanNja mendjadi ahliwaris segala-gala jang ada, dan dengan Diapun ditjiptakanNja dunia semesta; |
TB_ITL_DRF | maka pada zaman akhir ini Ia telah berbicara kepada kita dengan perantaraan Anak-Nya, yang <3739> telah <5087> Ia tetapkan <5087> sebagai yang berhak menerima <2818> segala yang ada <3956>. Oleh <1223> Dia <3739> Allah telah menjadikan <4160> alam semesta <165>. |
TL_ITL_DRF | maka berfirmanlah <3739> Ia pula pada akhirnya kepada kita di dalam Anak-Nya, yang ditetapkan-Nya <5087> menjadi waris <2818> segala sesuatu <3956>, oleh-Nya <1223> juga <2532> dijadikan-Nya <4160> sekalian alam <165>. |
AV# | Hath <2980> (0) in <1909> these <5130> last <2078> days <2250> spoken <2980> (5656) unto us <2254> by <1722> [his] Son <5207>, whom <3739> he hath appointed <5087> (5656) heir <2818> of all things <3956>, by <1223> whom <3739> also <2532> he made <4160> (5656) the worlds <165>; |
BBE | But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations; |
MESSAGE | Recently he spoke to us directly through his Son. By his Son, God created the world in the beginning, and it will all belong to the Son at the end. |
NKJV | has in these last days spoken to us by [His] Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; |
PHILIPS | has now, at the and of the present age, given us the truth in the Son. Through the Son God made the whole universe, and to the Son he has ordained that all creation shall ultimately belong. |
RWEBSTR | Hath in these last days spoken to us by [his] Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
GWV | In these last days he has spoken to us through his Son. God made his Son responsible for everything. His Son is the one through whom God made the universe. |
NET | in these last days he has spoken to us in a son,* whom he appointed heir of all things, and through whom he created the world.* |
NET | 1:2 in these last days he has spoken to us in a son,5 tn The Greek puts an emphasis on the quality of God’s final revelation. As such, it is more than an indefinite notion (“a son”) though less than a definite one (“the son”), for this final revelation is not just through any son of God, nor is the emphasis specifically on the person himself. Rather, the focus here is on the nature of the vehicle of God’s revelation: He is no mere spokesman (or prophet) for God, nor is he merely a heavenly messenger (or angel); instead, this final revelation comes through one who is intimately acquainted with the heavenly Father in a way that only a family member could be. There is, however, no exact equivalent in English (“in son” is hardly good English style). whom he appointed heir of all things, and through whom he created the world.6 tn Grk “the ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 11:3 for the same usage.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ep <1909> {IN} escatwn <2078> twn <3588> {LAST} hmerwn <2250> {DAYS} toutwn <3778> {THESE} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE} hmin <2254> {TO US} en <1722> uiw <5207> (1-2) {IN SON,} on <3739> {WHOM} eyhken <5087> (5656) {HE APPOINTED} klhronomon <2818> {HEIR} pantwn <3956> {OF ALL THINGS} di <1223> {BY} ou <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {WORLDS} epoihsen <4160> (5656) {HE MADE:} |
WH | on <3739> {R-ASM} eyhken <5087> (5656) {V-AAI-3S} klhronomon <2818> {N-ASM} pantwn <3956> {A-GPN} di <1223> {PREP} ou <3739> {R-GSM} kai <2532> {CONJ} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} |
TR | ep <1909> {PREP} escatwn <2078> {A-GPF} twn <3588> {T-GPF} hmerwn <2250> {N-GPF} toutwn <3778> {D-GPF} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} hmin <2254> {P-1DP} en <1722> {PREP} uiw <5207> {N-DSM} on <3739> {R-ASM} eyhken <5087> (5656) {V-AAI-3S} klhronomon <2818> {N-ASM} pantwn <3956> {A-GPN} di <1223> {PREP} ou <3739> {R-GSM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} |