PHILIPS | They shall perish, but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment; |
TB | Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian; |
BIS | Semuanya itu akan lenyap, dan menjadi tua seperti pakaian; tetapi Engkau tidak akan berubah. |
FAYH | Semua itu akan hilang lenyap, tetapi Engkau tetap ada untuk selama-lamanya. Semua itu akan menjadi usang seperti pakaian tua,
|
DRFT_WBTC | Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian tua. |
TL | maka sekaliannya itu akan binasa, tetapi Engkaulah yang kekal; sekaliannya itu akan menjadi buruk seperti kain baju, |
KSI | Memang semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian;
|
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu akan binasa kelak, tetapi engkaulah yang kekal; Maka seperti baju kelak sekaliannya akan menjadi buruk, |
BABA | Smoa itu nanti binasa; ttapi Tuhan kkal juga: Dan sperti satu baju smoa itu nanti jadi burok; |
KL1863 | {Yes 51:6; 2Pe 3:7,10} "Maka samowa itoe nanti binasa, melainken Toehan djoega jang kekel; dan samowa itoe nanti mendjadi boeroek saperti satoe kain adanja;" |
KL1870 | "Bahwa samoewanja itoe akan lennjap, melainkan engkau djoega jang kekal; samoewanja itoe akan mendjadi boeroek saperti kain badjoe," |
DRFT_LDK | Samowa 'itu 'akan hilang, tetapi 'angkaw 'ini tinggal kakal: dan sakalijennja 'itu 'akan lusoh seperti sawatu pakajin: |
ENDE | Dia akan binasa, tetapi Engkau tetap ada; dia mendjadi usang bagaikan pakaian, |
TB_ITL_DRF | Semuanya itu <846> akan binasa <622>, tetapi <1161> Engkau <4771> tetap ada <1265>, dan <2532> semuanya <3956> itu akan menjadi usang <3822> seperti <5613> pakaian <2440>; |
TL_ITL_DRF | maka <2532> sekaliannya <3956> itu akan binasa <622>, tetapi <1161> Engkaulah <4771> <1265> yang kekal; sekaliannya itu akan menjadi buruk <1265> seperti <5613> kain baju <3822>, |
AV# | They <846> shall perish <622> (5698); but <1161> thou <4771> remainest <1265> (5719); and <2532> they all <3956> shall wax old <3822> (5701) as <5613> doth a garment <2440>; |
BBE | They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe; |
MESSAGE | Earth and sky will wear out, but not you; they become threadbare like an old coat; |
NKJV | They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment; |
RWEBSTR | They shall perish; but thou remainest; and they all shall become old as doth a garment; |
GWV | They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes. |
NET | They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment, |
NET | 1:11 They will perish, but you continue.
And they will all grow old like a garment,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | autoi <846> {THEY} apolountai <622> (5698) {SHALL PERISH} su <4771> de <1161> {BUT THOU} diameneiv <1265> (5719) {CONTINUEST} kai <2532> {AND} pantev <3956> {[THEY] ALL} wv <5613> {AS} imation <2440> {A GARMENT} palaiwyhsontai <3822> (5701) {SHALL GROW OLD,} |
WH | autoi <846> {P-NPM} apolountai <622> (5698) {V-FMI-3P} su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} diameneiv <1265> (5719) {V-PAI-2S} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} wv <5613> {ADV} imation <2440> {N-NSN} palaiwyhsontai <3822> (5701) {V-FPI-3P} |
TR | autoi <846> {P-NPM} apolountai <622> (5698) {V-FMI-3P} su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} diameneiv <1265> (5719) {V-PAI-2S} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} wv <5613> {ADV} imation <2440> {N-NSN} palaiwyhsontai <3822> (5701) {V-FPI-3P} |