copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 8:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLkarena Aku akan berpengasihan atas kesalahannya, dan dosa-dosanya itu pun akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku."
TBSebab Aku akan menaruh belas kasihan terhadap kesalahan mereka dan tidak lagi mengingat dosa-dosa mereka."
BISAku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa-dosa mereka."
FAYHDan Aku akan menaruh belas kasihan terhadap mereka yang berkesalahan dan Aku tidak lagi mengingat dosa mereka."
DRFT_WBTCDan Aku akan mengampuni kesalahan mereka, dan tidak lagi mengingat dosa-dosanya."
KSIKarena Aku akan menaruh belas kasihan kepada mereka atas segala ketidakbenaran mereka, dan dosa-dosa mereka pun tidak akan Kuingat lagi."
DRFT_SBKarena aku akan mengasihani segala kesalahannya, Dan dosa-dosanya pun tidak aku ingati lagi."
BABAKerna sahya nanti ksiankan dia-orang punya ksalahan, Dan dia-orang punya dosa smoa sahya t'ada nanti ingat lagi."
KL1863"Karna Akoe nanti mengampoeni segala salahnja dan dosanja, dan sama kadjahatannja tidak Akoe inget lagi."
KL1870"Karena Akoe akan mengampoeni segala kadjahatannja, dan akan dosanja dan pelangkahannja pon tidak koe-ingat lagi."
DRFT_LDKKarana 'aku mawu sajang 'akan segala salah 2 nja, lagi 'akan dawsa 2 nja dan 'akan thoghjan 2 nja sakali 2 tijada 'aku mawu 'ingat lagi.
ENDEAku akan mengampuni pelanggaran-pelanggaran mereka, dan takkan ingat akan dosa-dosanja lagi".
TB_ITL_DRFSebab <3754> Aku akan <1510> menaruh belas kasihan <2436> terhadap kesalahan <93> mereka <846> dan <2532> tidak <3756> <3361> lagi <2089> mengingat <3415> dosa-dosa <266> mereka <846>."
TL_ITL_DRFkarena <3754> Aku akan berpengasihan <2436> atas kesalahannya <93>, dan <2532> dosa-dosanya <266> itu pun akan Kuluputkan <3756> daripada ingatan-Ku <3361> <3415> <2089>."
AV#For <3754> I will be <2071> (5704) merciful <2436> to their <846> unrighteousness <93>, and <2532> their <846> sins <266> and <2532> their <846> iniquities <458> will I remember <3415> (5686) no <3364> more <2089>.
BBEAnd I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.
MESSAGEThey'll get to know me by being kindly forgiven, with the slate of their sins forever wiped clean.
NKJV"For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more."
PHILIPSFor I will be merciful to their iniquities. And their sins will I remember no more.
RWEBSTRFor I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
GWVbecause I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."
NET“For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.”*
NET8:12For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.207

BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {BECAUSE} ilewv <2436> {MERCIFUL} esomai <2071> (5704) {I WILL BE} taiv <3588> adikiaiv <93> autwn <846> {TO THEIR UNRIGHTEOUSNESS,} kai <2532> {AND} twn <3588> amartiwn <266> autwn <846> {THEIR SINS} kai <2532> {AND} twn <3588> anomiwn <458> autwn <846> {THEIR LAWLESSNESS} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} mnhsyw <3415> (5686) {WILL I REMEMBER} eti <2089> {MORE.}
WHoti <3754> {CONJ} ilewv <2436> {A-NSM-ATT} esomai <1510> (5704) {V-FXI-1S} taiv <3588> {T-DPF} adikiaiv <93> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} mnhsyw <3415> (5686) {V-APS-1S} eti <2089> {ADV}
TRoti <3754> {CONJ} ilewv <2436> {A-NSM-ATT} esomai <1510> (5704) {V-FXI-1S} taiv <3588> {T-DPF} adikiaiv <93> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} anomiwn <458> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} mnhsyw <3415> (5686) {V-APS-1S} eti <2089> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran