TB | Sebab telah diketahui semua orang, bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda dan mengenai suku itu Musa tidak pernah mengatakan suatu apapun tentang imam-imam. |
BIS | Semua orang tahu bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda; dan Musa tidak pernah menyebut suku itu sewaktu ia berbicara tentang imam-imam. |
FAYH | (7-12)
|
DRFT_WBTC | Sudah jelas bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda. Dan Musa tidak mengatakan apa-apa tentang imam yang berasal dari suku itu. |
TL | Karena sudah nyata bahwa Tuhan kita terpancar daripada suku bangsa Yehuda, maka dari hal suku bangsa itu suatu pun tiada dikatakan oleh Musa tentang hal imam-imam. |
KSI | Karena sudah sangat jelas bahwa Junjungan kita Yang Ilahi berasal dari suku Yuda, sedangkan tentang suku ini Nabi Musa belum pernah mengatakan sesuatu pun mengenai imam-imam.
|
DRFT_SB | Karena sudah nyatalah bahwa Tuhan kita sudah terbit dari pada suku bangsa Yahuda, maka satu pun tidak dikatakan oleh Musa dari hal imam-imam akan suku bangsa itu. |
BABA | Kerna nyata-lah yang Tuhan kita sudah kluar deri suku-bangsa Yahuda; dan Musa t'ada kata satu apa pun fasal imam-imam deri-hal ini suku-bangsa. |
KL1863 | Karna soedah njata, {Yes 11:1; Mat 1:3} bahoea Toehan kita asalnja dari soekoe-bangsa Jahoeda; maka dari perkara soekoe-bangsa itoe trada satoe apa dikataken nabi Moesa akan perkara pangkat imam. |
KL1870 | Karena njatalah soedah bahwa Toehan kita terpantjar daripada Joeda, maka adapon soekoe itoelah soeatoepon tidak dikatakan olih Moesa akan perkara imamat itoe. |
DRFT_LDK | Karana 'ada njata, bahuwa Tuhan kamij sudah terbit deri pada Jehuda: 'akan hulubangsa jang mana Musaj sudah tijada meng`atakan barang jang kena 'Imamet. |
ENDE | Kita semua tahu, bahwa Tuhan kita berasal dari suku Juda dan mengenai suku itu Moses sama sekali tidak berbitjara dalam menguraikan hal-hal imamat. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> telah diketahui <4271> semua orang, bahwa <3754> Tuhan <2962> kita <2257> berasal <393> dari <1537> suku Yehuda <2448> dan mengenai <1519> suku <5443> itu Musa <3475> tidak <3762> pernah mengatakan <2980> suatu apapun tentang <4012> imam-imam <2409>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> sudah nyata <4271> bahwa <3754> Tuhan <2962> kita <2257> terpancar <393> daripada <1537> suku bangsa Yehuda <2448>, maka dari hal suku <5443> bangsa itu suatu pun <3762> tiada dikatakan <2980> oleh Musa <3475> tentang <4012> hal imam-imam <2409>. |
AV# | For <1063> [it is] evident <4271> that <3754> our <2257> Lord <2962> sprang <393> (5758) out of <1537> Juda <2455>; of <1519> which <3739> tribe <5443> Moses <3475> spake <2980> (5656) nothing <3762> concerning <4012> priesthood <2420>. |
BBE | Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe. |
MESSAGE | which is why there is nothing in Jesus' family tree connecting him with that priestly line. |
NKJV | For [it is] evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. |
PHILIPS | For it is a matter of history that our Lord was a descendant of Judah, and Moses made no mention of priesthood in connection with that tribe. |
RWEBSTR | For [it is] evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. |
GWV | Everyone knows that our Lord came from the tribe of Judah. Moses never said anything about priests coming from that tribe. |
NET | For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe. |
NET | 7:14 For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prodhlon <4271> gar <1063> {FOR [IT IS] MANIFEST} oti <3754> {THAT} ex <1537> {OUT OF} iouda <2448> {JUDAH} anatetalken <393> (5758) {HAS SPRUNG} o <3588> kuriov <2962> hmwn <2257> {OUR LORD,} eiv <1519> {AS TO} hn <3739> {WHICH} fulhn <5443> {TRIBE} ouden <3762> {NOTHING} peri <4012> {CONCERNING} ierwsunhv <2420> {PRIESTHOOD} mwshv <3475> {MOSES} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE.} |
WH | prodhlon <4271> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ex <1537> {PREP} iouda <2448> {N-GSM} anatetalken <393> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} hn <3739> {R-ASF} fulhn <5443> {N-ASF} peri <4012> {PREP} ierewn <2409> {N-GPM} ouden <3762> {A-ASN} mwushv <3475> {N-NSM} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | prodhlon <4271> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ex <1537> {PREP} iouda <2448> {N-GSM} anatetalken <393> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} hn <3739> {R-ASF} fulhn <5443> {N-ASF} ouden <3762> {A-ASN} peri <4012> {PREP} ierwsunhv <2420> {N-GSF} mwshv <3475> {N-NSM} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} |