TB | Sebab setiap imam besar, yang dipilih dari antara manusia, ditetapkan bagi manusia dalam hubungan mereka dengan Allah, supaya ia mempersembahkan persembahan dan korban karena dosa. |
BIS | Setiap imam agung dipilih dari antara umat, dan diangkat untuk melayani Allah sebagai wakil mereka. Tugasnya ialah mempersembahkan kepada Allah pemberian-pemberian dan kurban-kurban untuk pengampunan dosa. |
FAYH | SEORANG imam besar bangsa Yahudi hanyalah seorang manusia biasa, tetapi ia dipilih untuk berbicara atas nama seluruh umat dalam hubungan mereka dengan Allah. Ia membawa persembahan mereka kepada Allah dan mempersembahkan kepada-Nya darah binatang yang dikurbankan untuk menutupi dosa mereka, termasuk dosanya sendiri. Dan karena ia juga seorang manusia, ia dapat bersikap lunak terhadap orang lain, walaupun mereka itu bodoh dan kurang pengertian, sebab ia sendiri juga dikelilingi cobaan-cobaan yang sama dan maklum benar akan kesukaran-kesukaran mereka.
|
DRFT_WBTC | Setiap imam besar Yahudi dipilih dari antara manusia. Ia mempunyai tugas untuk menolong orang lain dengan hal-hal yang harus mereka lakukan untuk Allah. Ia harus mempersembahkan pemberian dan kurban untuk menebus dosa kepada Allah. |
TL | Karena tiap-tiap imam besar yang dipilih dari antara manusia, ialah ditetapkan karena manusia di dalam hal beribadat kepada Allah, supaya ia mempersembahkan persembahan dan korban karena dosa-dosa orang; |
KSI | Karena setiap Imam Besar yang dipilih dari antara manusia, ditetapkan untuk mewakili manusia dalam hubungan mereka dengan Allah. Ia bertugas untuk mempersembahkan berbagai persembahan dan kurban oleh karena dosa.
|
DRFT_SB | Karena tiap-tiap kepala imam yang dipilih dari antara manusia, yaitu ditentukan karena manusia dalam perkara-perkara Allah, supaya ia menghadapkan persembahan dan kurban karena dosa-dosa orang; |
BABA | Kerna tiap-tiap kpala-imam yang di-pileh deri antara manusia, sudah di-tntukan kerna manusia dalam perkara-perkara Allah, spaya dia boleh bawa persmbahan dan korban kerna orang punya dosa: |
KL1863 | Adapon masing-masing imam-besar, jang dipilih dari-antara manoesia, maka ija-itoe ditantoeken karna manoesia atas perkara jang menoedjoe sama Allah, sopaja dia mempersembahken persembahan dan korban sebab dosa; |
KL1870 | Adapon tiap-tiap imam-besar, jang dipilih dari antara manoesia, ija-itoe ditentoekan karena manoesia djoega atas perkara jang menoedjoe kapada Allah, soepaja dipersembahkannja persembahan dan korban karena sebab dosa; |
DRFT_LDK | Karana sasa`awrang 'Imam besar jang terpileh deri 'antara manusija 2 'itu ter`angkat ganti manusija 2 'akan melakukan segala hhal 'ahhwal dihadapan 'Allah, sopaja depersombahkannja, bajik segala pemberijan, bajik segala persombahan sombileh 2 an karana dawsa 2: |
ENDE | Tiap imam-agung diambil dari antara manusia dan ditetapkan bagi manusia dalam hubungan mereka dengan Allah, guna mempersembahkan pemberian-pemberian dan kurban-kurban demi dosa-dosa mereka. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> setiap <3956> imam besar <749>, yang dipilih <2983> dari antara <1537> manusia <444>, ditetapkan <2525> bagi <5228> manusia <444> dalam hubungan mereka dengan <4314> Allah <2316>, supaya <2443> ia mempersembahkan <4374> persembahan <1435> dan <2532> korban <2378> karena <5228> dosa <266>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> tiap-tiap <3956> imam <749> besar yang dipilih dari <1537> antara manusia <444>, ialah ditetapkan <2983> karena <5228> manusia <444> di dalam hal beribadat <2525> kepada <4314> Allah <2316>, supaya <2443> ia mempersembahkan <4374> persembahan <1435> dan <2532> korban <2378> karena <5228> dosa-dosa <266> orang; |
AV# | For <1063> every <3956> high priest <749> taken <2983> (5746) from among <1537> men <444> is ordained <2525> (5743) for <5228> men <444> in things [pertaining] to <4314> God <2316>, that <2443> he may offer <4374> (5725) both <5037> gifts <1435> and <2532> sacrifices <2378> for <5228> sins <266>: |
BBE | Every high priest who is taken from among men is given his position to take care of the interests of men in those things which have to do with God, so that he may make offerings for sins. |
MESSAGE | Every high priest selected to represent men and women before God and offer sacrifices for their sins |
NKJV | For every high priest taken from among men is appointed for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins. |
PHILIPS | NOTE that when a man is chosen as High Priest he is appointed on men's behalf as their representative in the things of Godhe offers gifts to God and makes the necessary sacrifices for sins on behalf of his fellowmen. |
RWEBSTR | For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
GWV | Every chief priest is chosen from humans to represent them in front of God, that is, to offer gifts and sacrifices for sin. |
NET | For every high priest is taken from among the people* and appointed* to represent them before God,* to offer both gifts and sacrifices for sins. |
NET | 5:1 For every high priest is taken from among the people108 tn Grk “from among men,” but since the point in context is shared humanity (rather than shared maleness), the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated “people.” and appointed109 tn Grk “who is taken from among people is appointed.” to represent them before God,110 tn Grk “appointed on behalf of people in reference to things relating to God.” to offer both gifts and sacrifices for sins.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> gar <1063> {FOR EVERY} arciereuv <749> {HIGH PRIEST} ex <1537> {FROM AMONG} anyrwpwn <444> {MEN} lambanomenov <2983> (5746) {BEING TAKEN} uper <5228> {FOR} anyrwpwn <444> {MEN} kayistatai <2525> (5743) {IS CONSTITUTED} ta <3588> {IN THINGS} prov <4314> ton <3588> {RELATING TO} yeon <2316> {GOD,} ina <2443> {THAT} prosferh <4374> (5725) {HE MAY OFFER} dwra <1435> te <5037> {BOTH GIFTS,} kai <2532> {AND} yusiav <2378> {SACRIFICES} uper <5228> {FOR} amartiwn <266> {SINS;} |
WH | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} arciereuv <749> {N-NSM} ex <1537> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} lambanomenov <2983> (5746) {V-PPP-NSM} uper <5228> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} kayistatai <2525> (5743) {V-PPI-3S} ta <3588> {T-APN} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} prosferh <4374> (5725) {V-PAS-3S} dwra <1435> {N-APN} [te] <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} yusiav <2378> {N-APF} uper <5228> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} |
TR | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} arciereuv <749> {N-NSM} ex <1537> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} lambanomenov <2983> (5746) {V-PPP-NSM} uper <5228> {PREP} anyrwpwn <444> {N-GPM} kayistatai <2525> (5743) {V-PPI-3S} ta <3588> {T-APN} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ina <2443> {CONJ} prosferh <4374> (5725) {V-PAS-3S} dwra <1435> {N-APN} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} yusiav <2378> {N-APF} uper <5228> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} |