TB | Dan tidak ada suatu makhlukpun yang tersembunyi di hadapan-Nya, sebab segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan mata Dia, yang kepada-Nya kita harus memberikan pertanggungan jawab. |
BIS | Tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi dari pandangan Allah. Segala sesuatu telanjang dan terbuka di depan-Nya. Dan kita harus memberi pertanggungjawaban kepada-Nya. |
FAYH | Ia mengetahui seluk-beluk setiap orang di manapun juga. Segala sesuatu mengenai kita terbuka dan nyata di hadapan Allah yang hidup, yang dapat melihat segala sesuatu. Tidak ada sesuatu pun tersembunyi bagi Dia dan kepada-Nya kita harus mempertanggungjawabkan segala perbuatan kita.
|
DRFT_WBTC | Tidak ada di dunia ini yang dapat disembunyikan dari hadapan Allah. Ia dapat melihat semuanya dengan jelas. Semua hal terbuka bagi-Nya. Dan kepada-Nya kita harus bertanggung jawab. |
TL | Maka tiada suatu makhluk pun yang tersamar kepada-Nya, melainkan nyata dan terbuka segala sesuatu kepada pemandangan Allah, yang harus kita memberi jawab kepada-Nya. |
KSI | Di hadapan Allah, tidak ada satu makhluk pun yang tersembunyi. Segala sesuatunya telanjang serta terbuka di depan mata-Nya. Kepada-Nyalah kita harus memberikan pertanggungjawaban.
|
DRFT_SB | Maka tidak satu makluk pun yang tidak kelihatan pada pemandangan Allah, melainkan bertelanjang dan terbuka juga segala sesuatu kepada mata Allah, yang kita akan memberi kira-kira kepadanya itu. |
BABA | Dan t'ada satu kjadian pun yang t'ada nyata di dpan dia: ttapi smoa perkara ada tlanjang dan terbuka dpan mata dia yang k-pada-nya kita msti kasi kira-kira. |
KL1863 | {Maz 33:13} Maka trada barang satoe kadjadian jang tiada njata pada penglihatannja, melainken segala perkara telandjang dan terboeka dihadepan mata Toehan, jang kita-orang kenal itoe. |
KL1870 | Maka barang soeatoe kadjadian pon tidak terlindoeng dihadapannja, melainkan segala perkara samata-mata telandjang dan terboeka djoega dihadapan mata Toehan, kapadanja kita akan memberi djawab kelak. |
DRFT_LDK | Maka bukan 'ada barang kadjadi`an jang gha`ib dihadapan hhadleretnja: tetapi samista sakalijen 'ada talilej dan terbuka pada mata 2 Tuhan, 'akan sijapa perkata`an kamij. |
ENDE | Tak satupun machluk tersembunji dihadapanNja, segala-galanja terletak terbuka dan telandjang dihadapan mataNja, dan Ia akan menuntut pertanggungan djawab dari kita. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> tidak <3756> ada <1510> suatu makhlukpun <2937> yang tersembunyi <852> di hadapan-Nya <1799> <846>, sebab segala sesuatu <3956> telanjang <1131> dan <2532> terbuka <5136> di depan mata <3788> Dia <846>, yang <3739> kepada-Nya <4314> kita <2254> harus memberikan pertanggungan jawab <3056>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> tiada <3756> suatu makhluk <2937> pun yang tersamar <852> kepada-Nya <846>, melainkan nyata dan terbuka segala sesuatu <3956> <5136> kepada pemandangan Allah <5136> <3788>, yang <3739> harus <5136> <3056> kita <2254> memberi jawab kepada-Nya <5136> <4314>. |
AV# | Neither <2532> <3756> is there <2076> (5748) any creature <2937> that is not manifest <852> in his <846> sight <1799>: but <1161> all things <3956> [are] naked <1131> and <2532> opened <5136> (5772) unto the eyes <3788> of him <846> with <4314> whom <3739> we have <2254> to do <3056>. |
BBE | And there is nothing made which is not completely clear to him; there is nothing covered, but all things are open to the eyes of him with whom we have to do. |
MESSAGE | Nothing and no one is impervious to God's Word. We can't get away from it--no matter what. |
NKJV | And there is no creature hidden from His sight, but all things [are] naked and open to the eyes of Him to whom we [must give] account. |
PHILIPS | No creature has any cover from the sight of God; everything lies naked and exposed before the eyes of him with whom we have to deal. |
RWEBSTR | Neither is there any creature that is hidden in his sight: but all things [are] naked and opened to the eyes of him with whom we have to do. |
GWV | No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him. |
NET | And no creature is hidden from God,* but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account. |
NET | 4:13 And no creature is hidden from God,106 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
Jesus Our Compassionate High Priest
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ouk <3756> estin <2076> (5748) {THERE IS NOT} ktisiv <2937> {A CREATED THING} afanhv <852> {UNAPPARENT} enwpion <1799> {BEFORE} autou <846> {HIM;} panta <3956> de <1161> {BUT ALL THINGS [ARE]} gumna <1131> {NAKED} kai <2532> {AND} tetrachlismena <5136> (5772) {LAID BARE} toiv <3588> {TO THE} ofyalmoiv <3788> {EYES} autou <846> {OF HIM,} prov <4314> {WITH} on <3739> {WHOM [IS]} hmin <2254> o <3588> {OUR} logov <3056> {ACCOUNT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ktisiv <2937> {N-NSF} afanhv <852> {A-NSF} enwpion <1799> {ADV} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-NPN} de <1161> {CONJ} gumna <1131> {A-NPN} kai <2532> {CONJ} tetrachlismena <5136> (5772) {V-RPP-NPN} toiv <3588> {T-DPM} ofyalmoiv <3788> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} prov <4314> {PREP} on <3739> {R-ASM} hmin <2254> {P-1DP} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ktisiv <2937> {N-NSF} afanhv <852> {A-NSF} enwpion <1799> {ADV} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-NPN} de <1161> {CONJ} gumna <1131> {A-NPN} kai <2532> {CONJ} tetrachlismena <5136> (5772) {V-RPP-NPN} toiv <3588> {T-DPM} ofyalmoiv <3788> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} prov <4314> {PREP} on <3739> {R-ASM} hmin <2254> {P-1DP} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} |