TR | panta <3956> {A-APN} upetaxav <5293> (5656) {V-AAI-2S} upokatw <5270> {ADV} twn <3588> {T-GPM} podwn <4228> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} upotaxai <5293> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} ouden <3762> {A-ASN} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} anupotakton <506> {A-ASN} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} oupw <3768> {ADV} orwmen <3708> (5719) {V-PAI-1P} autw <846> {P-DSM} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} upotetagmena <5293> (5772) {V-RPP-APN} |
TB | segala sesuatu telah Engkau taklukkan di bawah kaki-Nya." Sebab dalam menaklukkan segala sesuatu kepada-Nya, tidak ada suatupun yang Ia kecualikan, yang tidak takluk kepada-Nya. Tetapi sekarang ini belum kita lihat, bahwa segala sesuatu telah ditaklukkan kepada-Nya. |
BIS | serta menjadikan dia penguasa atas segala sesuatu." Nah, kalau dikatakan bahwa Allah menjadikan manusia "penguasa atas segala sesuatu", itu berarti bahwa tidak ada sesuatu pun yang tidak di bawah kekuasaan manusia. Meskipun begitu, kita tidak melihat sekarang manusia berkuasa atas segala sesuatu. |
FAYH | Dan Engkau telah memberikan kepada-Nya kuasa atas segala sesuatu, tanpa kecuali." Kita belum melihat terlaksananya semua ini,
|
DRFT_WBTC | Engkau telah meletakkan semuanya di bawah kuasa-Nya." Jika Allah telah meletakkan semuanya di bawah kuasa-Nya, maka tidak ada yang tidak dikuasai-Nya, tetapi sekarang kita belum melihat-Nya memerintah atas semuanya. |
TL | maka segala sesuatu sudah Engkau taklukkan ke bawah kaki-Nya. Adapun di dalam hal segala sesuatu yang ditaklukkan kepada-Nya itu, maka suatu pun tidak berkecuali, yang tiada takluk kepada-Nya. Tetapi sekarang ini belum juga kita lihat sekaliannya itu tertakluk kepada-Nya. |
KSI | dan Engkau telah menaklukkan segala sesuatu di bawah kakinya." Dalam menaklukkan segala sesuatu kepadanya itu, Ia tidak membiarkan sesuatu pun yang tidak takluk kepadanya. Memang sekarang kita belum melihat bahwa segala sesuatu telah ditaklukkan kepadanya.
|
DRFT_SB | Maka segala sesuatu sudah engkau taklukkan ke bawah kakinya. |
BABA | Tuhan sudah tundokkan smoa perkara di bawah kaki-nya." Dalam hal dia sudah tundokkan smoa perkara k-pada dia, t'ada satu perkara pun dia tinggalkan yang t'ada tundok k-pada dia. Ttapi skarang blum lagi kita tengok smoa perkara kna tundok k-pada dia. |
KL1863 | {Maz 8:7; Mat 28:18; 1Ko 15:27; Efe 1:22} "Toehan soedah menalokken segala perkara dibawah kakinja." Maka tatkala Toehan menalokken segala perkara dibawahnja, maka tidak ditinggalkennja barang apa, jang tidak ditalokken dibawah prentahnja; tetapi sakarang belom kita melihat jang segala perkara talok dibawahnja; |
KL1870 | "Bahwa kautalokkan samesta sakalian dibawah kakinja." Adapon tegal Ija menalokkan sakalian kabawahnja, tidak ditinggalkannja barang soeatoe, jang tidak ditalokkannja; tetapi sakarang belom kita melihat sakalian itoepon tertalok kabawahnja. |
DRFT_LDK | Samista sakalijen 'angkaw sudah menaxalokhkan kabawah kaki 2 nja. Karana pada hhal 'ini, sedang 'ija sudah menaxalokhkan samista sakalijen kabawah dija, maka barang sawatu pawn sudah tijada 'ija tinggalkan jang bukan taxalokh kabawah dija: 'adapawn sakarang bulom kamij melihat, bahuwa samista sakalijen 'ada taxalokh kabawah dija: |
ENDE | Bahwa Allah telah menaklukkan segala-gala jang ada kebawah kakiNja, apakah artinja lain daripada, bahwa tak ada jang tidak tertakluk kepadaNja. |
TB_ITL_DRF | segala sesuatu <3956> telah Engkau taklukkan <5293> di bawah <5270> kaki-Nya <4228> <846>." Sebab <1063> dalam <1722> menaklukkan <5293> segala sesuatu <3956> kepada-Nya <846>, tidak ada suatupun <3762> yang Ia kecualikan <863>, yang tidak takluk <506> kepada-Nya <846>. Tetapi <1161> sekarang <3568> ini belum <3768> kita lihat <3708>, bahwa segala sesuatu <3956> telah ditaklukkan <5293> kepada-Nya <846>. |
TL_ITL_DRF | maka segala sesuatu <3956> <5293> sudah Engkau taklukkan ke <5293> bawah <5270> kaki-Nya <4228>. Adapun <5293> di <1722> dalam hal segala sesuatu <3956> yang ditaklukkan <5293> kepada-Nya <846> itu, maka suatu pun <3762> tidak berkecuali <506>, yang tiada takluk kepada-Nya <5293>. Tetapi <1161> sekarang <3568> ini belum <3768> juga kita lihat <3708> sekaliannya <3956> itu tertakluk <5293> kepada-Nya <846>. |
AV# | Thou hast put <5293> (0) all things <3956> in subjection <5293> (5656) under <5270> his <846> feet <4228>. For <1063> in <1722> that he put <5293> (0) all <3956> in subjection under <5293> (5658) him <846>, he left <863> (5656) nothing [that is] not <3762> put under <506> him <846>. But <1161> now <3568> we see <3708> (5719) not yet <3768> all things <3956> put under <5293> (5772) him <846>. |
BBE | You put all things under his feet. For in making man the ruler over all things, God did not put anything outside his authority; though we do not see everything under him now. |
MESSAGE | Then you put them in charge of your entire handcrafted world. When God put them in charge of everything, nothing was excluded. But we don't see it yet, don't see everything under human jurisdiction. |
NKJV | You have put all things in subjection under his feet." For in that He put all in subjection under him, He left nothing [that is] not put under him. But now we do not yet see all things put under him. |
PHILIPS | Thou didst put all things in subjection under his feet. Notice that the writer puts "all things" under the sovereignty of man: he left nothing outside his control. But we do not yet see "all things" under his control. |
RWEBSTR | Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing [that is] not made subject to him. But now we see not yet all things made subject to him. |
GWV | You put everything under his control." When God put everything under his Son's control, nothing was left out. However, at the present time we still don't see everything under his Son's control. |
NET | You put all things under his control.”* For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,* |
NET | 2:8 You put all things under his control.”42 tn Grk “you subjected all things under his feet.”
For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,43 sn The expression all things under his control occurs three times in 2:8. The latter two occurrences are not exactly identical to the Greek text of Ps 8:6 quoted at the beginning of the verse, but have been adapted by the writer of Hebrews to fit his argument.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | panta <3956> {ALL THINGS} upetaxav <5293> (5656) {THOU DIDST SUBJECT} upokatw <5270> {UNDER} twn <3588> podwn <4228> autou <846> {HIS FEET} en <1722> gar <1063> tw <3588> {FOR IN} upotaxai <5293> (5658) {SUBJECTING} autw <846> {TO HIM} ta <3588> panta <3956> {ALL THINGS,} ouden <3762> {NOTHING} afhken <863> (5656) {HE LEFT} autw <846> {TO HIM} anupotakton <506> {UNSUBJECT.} nun <3568> de <1161> {BUT NOW} oupw <3768> {NOT YET} orwmen <3708> (5719) {DO WE SEE} autw <846> {TO HIM} ta <3588> panta <3956> {ALL THINGS} upotetagmena <5293> (5772) {SUBJECTED;} |
WH | panta <3956> {A-APN} upetaxav <5293> (5656) {V-AAI-2S} upokatw <5270> {ADV} twn <3588> {T-GPM} podwn <4228> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} gar <1063> {CONJ} upotaxai <5293> (5658) {V-AAN} [autw] <846> {P-DSM} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} ouden <3762> {A-ASN} afhken <863> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} anupotakton <506> {A-ASN} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} oupw <3768> {ADV} orwmen <3708> (5719) {V-PAI-1P} autw <846> {P-DSM} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} upotetagmena <5293> (5772) {V-RPP-APN} |