PHILIPS | Never forget your leaders, who first spoke to you the Word of God. Remember the result of their lives, and imitate their faith. |
TB | Ingatlah akan pemimpin-pemimpin kamu, yang telah menyampaikan firman Allah kepadamu. Perhatikanlah akhir hidup mereka dan contohlah iman mereka. |
BIS | Janganlah lupa kepada pemimpin-pemimpinmu yang menyampaikan pesan Allah kepadamu. Perhatikanlah bagaimana mereka hidup dan bagaimana mereka mati, dan contohilah iman mereka. |
FAYH | Ingatlah akan pemimpin-pemimpin yang telah mengajarkan Firman Allah kepada Saudara. Renungkanlah segala kebaikan yang telah dihasilkan oleh hidup mereka, dan usahakanlah untuk beriman kepada Tuhan seperti mereka.
|
DRFT_WBTC | Ingatlah para pemimpinmu. Mereka mengajarkan firman Allah kepadamu. Ingatlah cara mereka hidup dan mati, dan teladanilah imannya. |
TL | Ingatlah akan orang-orang yang menjadi pemimpinmu, yaitu orang yang sudah menyatakan firman Allah kepadamu, dan dengan memperhatikan akhir kehidupannya, ikutlah teladan imannya. |
KSI | Ingatlah mereka yang menjadi pemimpinmu, yaitu orang-orang yang sudah menyampaikan Firman Allah kepadamu. Hendaklah kamu memperhatikan apa yang dihasilkan oleh hidup mereka dan ikutilah teladan iman mereka.
|
DRFT_SB | Maka ingatlah olehmu akan orang-orang yang menjadi kepalamu, seberapa yang sudah mengatakan kepadamu perkataan Allah; maka hendaklah kamu memperhatikan akhir kehidupan orang itu dan ikut teladan imannya itu. |
BABA | Ingat-lah sama orang-orang yang dhulu jadi kamu punya kpala, orang yang sudah katakan sama kamu perkata'an Allah; timbang-lah dia-orang punya kahidopan punya pnghabisan, dan turut dia-orang punya perchaya. |
KL1863 | {Ibr 13:17} Maka ingetlah sama segala goeroemoe, jang mengadjar sama angkau firman Allah; ikoetlah sama pertjaja orang itoe, serta timbangken sama kasoedahan kalakoeannja. |
KL1870 | Hendaklah kamoe ingat akan toewa-toewamoe jang memberi tahoe kapadamoe sabda Allah dan ikoetlah akan pertjaja mareka-itoe dan timbangkanlah kasoedahan kalakoeannja. |
DRFT_LDK | Terkenanglah kamu 'akan segala peng`andjarmu, jang sudah meng`atakan kalam 'Allah pada kamu: dan turutlah 'imannja, sambil menejngokh xakhibet perdjalanannja. |
ENDE | Ingatlah pula akan para pemimpinmu jang telah menjampaikan sabda Allah kepadamu. Perhatikanlah achir hidup mereka, dan teladanilah kepertjajaan mereka. |
TB_ITL_DRF | Ingatlah <3421> akan pemimpin-pemimpin <2233> kamu <5216>, yang <3748> telah menyampaikan <2980> firman <3056> Allah <2316> kepadamu <5213>. Perhatikanlah <333> akhir <1545> hidup <391> mereka dan contohlah <3401> iman <4102> mereka. |
TL_ITL_DRF | Ingatlah <3421> akan orang-orang yang menjadi pemimpinmu <2233>, yaitu <3748> orang yang sudah menyatakan <5213> firman <3056> Allah <2316> kepadamu <5213>, dan dengan memperhatikan <333> akhir kehidupannya <1545> <391>, ikutlah teladan <3401> imannya <4102>. |
AV# | Remember <3421> (5720) them which have the rule <2233> (5740) over you <5216>, who <3748> have spoken <2980> (5656) unto you <5213> the word <3056> of God <2316>: whose <3739> faith <4102> follow <3401> (5737), considering <333> (5723) the end <1545> of [their] conversation <391>. {have the rule: or, are the guides} |
BBE | Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs. |
MESSAGE | Appreciate your pastoral leaders who gave you the Word of God. Take a good look at the way they live, and let their faithfulness instruct you, as well as their truthfulness. There should be a consistency that runs through us all. |
NKJV | Remember those who rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of [their] conduct. |
RWEBSTR | Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] manner of life. |
GWV | Remember your leaders who have spoken God's word to you. Think about how their lives turned out, and imitate their faith. |
NET | Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith. |
NET | 13:7 Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mnhmoneuete <3421> (5720) {REMEMBER} twn <3588> hgoumenwn <2233> (5740) umwn <5216> {YOUR LEADERS,} oitinev <3748> {WHO} elalhsan <2980> (5656) {SPOKE} umin <5213> {TO YOU} ton <3588> {THE} logon <3056> tou <3588> {WORD} yeou <2316> {OF GOD;} wn <3739> {OF WHOM,} anayewrountev <333> (5723) {CONSIDERING} thn <3588> {THE} ekbasin <1545> {ISSUE} thv <3588> anastrofhv <391> {OF [THEIR] CONDUCT,} mimeisye <3401> (5737) {IMITATE} thn <3588> pistin <4102> {[THEIR] FAITH.} |
WH | mnhmoneuete <3421> (5720) {V-PAM-2P} twn <3588> {T-GPM} hgoumenwn <2233> (5740) {V-PNP-GPM} umwn <5216> {P-2GP} oitinev <3748> {R-NPM} elalhsan <2980> (5656) {V-AAI-3P} umin <5213> {P-2DP} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} wn <3739> {R-GPM} anayewrountev <333> (5723) {V-PAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} ekbasin <1545> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} anastrofhv <391> {N-GSF} mimeisye <3401> (5737) {V-PNM-2P} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} |
TR | mnhmoneuete <3421> (5720) {V-PAM-2P} twn <3588> {T-GPM} hgoumenwn <2233> (5740) {V-PNP-GPM} umwn <5216> {P-2GP} oitinev <3748> {R-NPM} elalhsan <2980> (5656) {V-AAI-3P} umin <5213> {P-2DP} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} wn <3739> {R-GPM} anayewrountev <333> (5723) {V-PAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} ekbasin <1545> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} anastrofhv <391> {N-GSF} mimeisye <3401> (5737) {V-PNM-2P} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} |