TL_ITL_DRF | dan <2532> kepada Yesus <2424>, Pengantara <3316> Perjanjian <1242> yang Baharu <3501> itu, dan <2532> kepada darah <129> yang dipercikkan <4473>, yang mengatakan <2980> perkara-perkara <3844> yang lebih baik <2909> daripada <3844> darah Habel <6>. |
TB | dan kepada Yesus, Pengantara perjanjian baru, dan kepada darah pemercikan, yang berbicara lebih kuat dari pada darah Habel. |
BIS | Kalian datang menghadap Yesus, Pengantara untuk perjanjian yang baru itu; kalian menghadapi darah percikan yang menjamin hal-hal yang jauh lebih baik daripada yang dijamin oleh darah Habel. |
FAYH | dan kepada Yesus sendiri, yang sudah membawa perjanjian baru yang menakjubkan kepada kita; dan kepada darah yang dipercikkan, yang memberikan anugerah pengampunan, bukan seperti darah Habel yang menjerit menuntut balas.
|
DRFT_WBTC | Kamu telah datang kepada Yesus, Perantara perjanjian baru dari Allah kepada umat-Nya. Kamu telah datang kepada darah pemercikan, yang menceritakan tentang yang lebih baik daripada darah Habel. |
TL | dan kepada Yesus, Pengantara Perjanjian yang Baharu itu, dan kepada darah yang dipercikkan, yang mengatakan perkara-perkara yang lebih baik daripada darah Habel. |
KSI | kepada Isa, yaitu Perantara perjanjian yang baru, dan kepada percikan darah, yang berbicara tentang hal-hal yang lebih baik daripada darah Habil.
|
DRFT_SB | dan Isa Pengantara perjanjian yang baru itu, dan darah yang dipercikkan, yang mengatakan perkara-perkara lebih baik dari pada darah Habil. |
BABA | dan k-pada Isa, itu perjanjian yang bharu punya orang-tngah, dan k-pada darah yang di-rnjiskan, yang katakan perkara-perkara lbeh baik deri-pada darah Habil. |
KL1863 | Dan sama Jesoes jang Pengantara perdjandjian baroe, dan sama {Ibr 10:22; 1Pe 1:2} darah jang tepertjik, jang berkata akan perkara jang terlebih baik dari {Ibr 11:4; Kej 4:10} darah Habel. |
KL1870 | Dan kapada Isa, pengantara perdjandjian beharoe itoe, dan kapada darah peretjikan, jang menjatakan perkara jang terlebih baik daripada darah Habil. |
DRFT_LDK | Dan kapada Wasith watsijet baharuw, jaxnij Xisaj, dan kapada darah pemertjikan jang meng`atakan perkara 2 jang lebeh bajik deri pada Habel. |
ENDE | pada pengantara perdjandjian baru, Jesus dan pada pertjikan darah jang berbitjara lebih kuat dari pada darah Abel. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> kepada Yesus <2424>, Pengantara <3316> perjanjian <1242> baru <3501>, dan <2532> kepada darah <129> pemercikan <4473>, yang berbicara <2980> lebih kuat <2909> dari pada <3844> darah Habel <6>. |
AV# | And <2532> to Jesus <2424> the mediator <3316> of the new <3501> covenant <1242>, and <2532> to the blood <129> of sprinkling <4473>, that speaketh <2980> (5723) better things <2909> than <3844> [that of] Abel <6>. {covenant: or, testament} |
BBE | |
MESSAGE | You've come to Jesus, who presents us with a new covenant, a fresh charter from God. He is the Mediator of this covenant. The murder of Jesus, unlike Abel's--a homicide that cried out for vengeance--became a proclamation of grace. |
NKJV | to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than [that of] Abel. |
PHILIPS | and to Jesus, mediator of a new agreement, to that cleansing blood which tells a better story than the blood of Abel. |
RWEBSTR | And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than [that of] Abel. |
GWV | You have come to Jesus, who brings the new promise from God, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's. |
NET | and to Jesus, the mediator* of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.* |
NET | 12:24 and to Jesus, the mediator369 tn The Greek word μεσίτης (mesith", “mediator”) in this context does not imply that Jesus was a mediator in the contemporary sense of the word, i.e., he worked for compromise between opposing parties. Here the term describes his function as the one who was used by God to enact a new covenant which established a new relationship between God and his people, but entirely on God’s terms. of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks of something better than Abel’s does.370 sn Abel’s shed blood cried out to the Lord for justice and judgment, but Jesus’ blood speaks of redemption and forgiveness, something better than Abel’s does (Gen 4:10; Heb 9:11-14; 11:4).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} diayhkhv <1242> {OF A COVENANT} neav <3501> {FRESH} mesith <3316> {MEDIATOR} ihsou <2424> {TO JESUS;} kai <2532> {AND} aimati <129> {TO [THE] BLOOD} rantismou <4473> {OF SPRINKLING,} kreittona <2909> {BETTER THINGS} lalounti <2980> (5723) {SPEAKING} para <3844> ton <3588> {THAN} abel <6> {ABEL.} |
WH | kai <2532> {CONJ} diayhkhv <1242> {N-GSF} neav <3501> {A-GSF} mesith <3316> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} aimati <129> {N-DSN} rantismou <4473> {N-GSM} kreitton <2909> {A-ASN} lalounti <2980> (5723) {V-PAP-DSM} para <3844> {PREP} ton <3588> {T-ASM} abel <6> {N-PRI} |
TR | kai <2532> {CONJ} diayhkhv <1242> {N-GSF} neav <3501> {A-GSF} mesith <3316> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} aimati <129> {N-DSN} rantismou <4473> {N-GSM} kreittona <2909> {A-APN} lalounti <2980> (5723) {V-PAP-DSM} para <3844> {PREP} ton <3588> {T-ASM} abel <6> {N-PRI} |