NKJV | to the general assembly and church of the firstborn [who are] registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect, |
TB | dan kepada jemaat anak-anak sulung, yang namanya terdaftar di sorga, dan kepada Allah, yang menghakimi semua orang, dan kepada roh-roh orang-orang benar yang telah menjadi sempurna, |
BIS | Kalian mengikuti suatu pertemuan yang meriah--pertemuan anak-anak sulung Allah, yang nama-namanya terdaftar di dalam surga. Kalian datang menghadap Allah, Hakim seluruh umat manusia. Kalian menghadapi roh-roh orang-orang baik, yang sudah dijadikan sempurna. |
FAYH | kepada Allah yang menghakimi semua orang; kepada roh orang-orang yang sudah disempurnakan;
|
DRFT_WBTC | Kamu telah datang kepada pertemuan anak-anak sulung Allah. Nama mereka telah tertulis di surga. Kamu telah datang kepada Allah, Hakim semua orang. Dan kamu telah datang kepada roh-roh orang baik yang telah disempurnakan. |
TL | dan kepada sidang jemaat segala anak sulung yang sudah tersurat namanya di surga, dan kepada Allah, Hakim bagi orang sekalian, dan kepada segala roh orang yang benar yang sudah jadi sempurna, |
KSI | kepada perhimpunan yang meriah dari jemaah anak-anak sulung yang namanya sudah tercantum di surga, kepada Allah, yaitu Hakim seluruh umat manusia, kepada semua ruh orang benar yang sudah disempurnakan,
|
DRFT_SB | dan perhimpunan dan sidang segala anak sulung yang sudah tersurat namanya di surga, dan Allah, Hakim orang sekalian, dan segala roh orang benar yang sudah disempurnakan, |
BABA | dan perhimponan dan eklisia sgala anak-sulong yang sudah tersurat di shorga, dan k-pada Allah, hakim sklian orang, dan k-pada sgala roh orang bnar yang sudah di-smpurnakan, |
KL1863 | Dan sama pakoempoelan jang oemoem, dan sama madjelis segala anak-anak soeloeng, {Luk 10:20} jang tertoelis nama-namanja dalem sorga, dan sama Allah, Hakim atas samowanja, dan sama roh segala orang jang bener, jang soedah disampornaken; |
KL1870 | Dan kapada sidang jang aam dan kapada perhimponan segala anak soeloeng, jang tersoerat namanja dalam sorga, dan kapada Allah, Hakim orang sakalian, dan kapada roh segala orang benar jang disampoernakan, |
DRFT_LDK | Kapada mulakhat dan djamaxat segala 'anakh sulong, jang tersurat namanja didalam sawrga, dan kapada 'Allah jang hhakim 'atas sakalijen 'awrang, dan kapada njawa 2 segala 'awrang xadil jang kamil, |
ENDE | sudah sampai dalam perkumpulan putera-putera sulung jang namanja tertjatat disurga. Kamu sudah dekat pada Allah, hakim semua orang, pada roh-roh mereka jang telah selesai kesempurnaannja, |
TB_ITL_DRF | dan <2532> kepada jemaat <1577> anak-anak sulung <4416>, yang namanya terdaftar <583> di <1722> sorga <3772>, dan <2532> kepada Allah <2316>, yang menghakimi <2923> semua orang <3956>, dan <2532> kepada roh-roh <4151> orang-orang benar <1342> yang telah menjadi sempurna <5048>, |
TL_ITL_DRF | dan <2532> kepada sidang <3831> jemaat <1577> segala <583> anak sulung <4416> yang sudah tersurat namanya <3831> <583> di <1722> surga <3772>, dan <2532> kepada Allah <2316>, Hakim <2923> bagi orang sekalian <3956>, dan <2532> kepada segala roh <4151> orang yang benar <1342> yang sudah jadi sempurna <5048>, |
AV# | To the general assembly <3831> and <2532> church <1577> of the firstborn <4416>, which are written <583> (5772) in <1722> heaven <3772>, and <2532> to God <2316> the Judge <2923> of all <3956>, and <2532> to the spirits <4151> of just men <1342> made perfect <5048> (5772), {written: or, enrolled} |
BBE | To the great meeting and church of the first of those who are named in heaven, and to God the judge of all, and to the spirits of good men made complete, |
MESSAGE | and Christian citizens. It is the city where God is Judge, with judgments that make us just. |
PHILIPS | the assembly of the Church of the firstborn whose names are written in Heaven. You have drawn near to God, the judge of all, to the souls of good men made perfect, |
RWEBSTR | To the general assembly and church of the firstborn, who are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, |
GWV | and to the assembly of God's firstborn children (whose names are written in heaven). You have come to a judge (the God of all people) and to the spirits of people who have God's approval and have gained eternal life. |
NET | and congregation of the firstborn, who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous, who have been made perfect, |
NET | 12:23 and congregation of the firstborn, who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous, who have been made perfect,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | panhgurei <3831> {[THE] UNIVERSAL GATHERING;} kai <2532> {AND} ekklhsia <1577> {TO [THE] ASSEMBLY} prwtotokwn <4416> {OF [THE] FIRSTBORN [ONES]} en <1722> {IN [THE]} ouranoiv <3772> {HEAVENS} apogegrammenwn <583> (5772) {REGISTERED;} kai <2532> {AND} krith <2923> {TO [THE] JUDGE} yew <2316> {GOD} pantwn <3956> {OF ALL;} kai <2532> {AND} pneumasin <4151> {TO [THE] SPIRITS} dikaiwn <1342> {OF [THE] JUST} teteleiwmenwn <5048> (5772) {[WHO] HAVE BEEN PERFECTED;} |
WH | panhgurei <3831> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} ekklhsia <1577> {N-DSF} prwtotokwn <4416> {A-GPM} apogegrammenwn <583> (5772) {V-RPP-GPM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} krith <2923> {N-DSM} yew <2316> {N-DSM} pantwn <3956> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} pneumasin <4151> {N-DPN} dikaiwn <1342> {A-GPM} teteleiwmenwn <5048> (5772) {V-RPP-GPM} |
TR | panhgurei <3831> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} ekklhsia <1577> {N-DSF} prwtotokwn <4416> {A-GPM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} apogegrammenwn <583> (5772) {V-RPP-GPM} kai <2532> {CONJ} krith <2923> {N-DSM} yew <2316> {N-DSM} pantwn <3956> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} pneumasin <4151> {N-DPN} dikaiwn <1342> {A-GPM} teteleiwmenwn <5048> (5772) {V-RPP-GPM} |