TB | Ibu-ibu telah menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, sebab dibangkitkan. Tetapi orang-orang lain membiarkan dirinya disiksa dan tidak mau menerima pembebasan, supaya mereka beroleh kebangkitan yang lebih baik. |
BIS | Karena beriman, maka wanita-wanita mendapat kembali orang-orangnya yang telah mati. Ada pula yang rela disiksa sampai mati, dan menolak untuk dibebaskan, karena mau dihidupkan kembali bagi suatu kehidupan yang lebih baik. |
FAYH | Dan karena iman, beberapa wanita mendapat kembali orang-orang yang mereka kasihi, yang telah mati, tetapi dihidupkan lagi. Tetapi ada pula orang-orang lain, yang beriman kepada Allah dan dipukuli sampai mati. Mereka lebih suka mati daripada dibebaskan, tetapi harus menyangkal Allah. Mereka percaya bahwa mereka akan bangkit kembali kepada suatu kehidupan yang lebih baik kemudian hari.
|
DRFT_WBTC | Kepada perempuan-perempuan telah dikembalikan orangnya yang sudah meninggal karena telah bangkit dari kematian. Orang lain dianiaya dan menolak menerima kebebasannya. Mereka melakukan itu supaya mereka dapat bangkit dari kematian untuk hidup yang lebih baik. |
TL | Maka ada beberapa perempuan mendapat balik orangnya hidup daripada mati; yang lain disengsarakan, maka tiada mereka itu mau menerima kelepasannya, supaya memperoleh kebangkitan yang lebih baik; |
KSI | Ada perempuan-perempuan yang menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, karena dibangkitkan. Tetapi ada pula yang disiksa dengan tidak mau menerima pembebasan, supaya mereka memperoleh kebangkitan yang lebih baik.
|
DRFT_SB | Maka ada orang-orang perempuan menerima orang-orangnya yang mati itu kembali dengan hidupnya; maka ada pula yang disengsarakan, maka tidak mau ia menerima tebusannya, supaya ia beroleh kebangkitan yang lebih baik lagi; |
BABA | Prempuan-prempuan sudah trima orang-orang-nya yang sudah mati itu balek dngan hidop-nya; ada pula yang kna sngsara, dan ta'mau trima tbusan-nya, spaya dia boleh dapat kbangkitan yang lbeh baik: |
KL1863 | {1Ra 17:23; 2Ra 4:36} Maka orang perampoean soedah mendapet kembali orangnja, jang soedah mati itoe, dibangoenken kembali; {Kis 22:25} dan lagi orang lain soedah disiksa, tiada maoe terima kalepasannja, sopaja dia-orang bolih mendapet kabangoenan jang terlebih baik. |
KL1870 | Adalah orang perempoewan mendapat kembali orangnja jang mati itoe dibangkitkan poela; ada orang lain diregangkan tamaoe djoega menerima kalepasannja, soepaja diperolihnja kabangkitan jang terlebih baik adanja. |
DRFT_LDK | Barang parampuwan sudah ber`awleh pula 'awrangnja jang mati 2 komedijen deri pada pembangkitannja: dan 'awrang lajin 2 sudah teragang, sedang sudah tijada 'ija mawu tarima kalepasan jang terdjandjij 'itu, sopaja marika 'itu ber`awleh sawatu kabangkitan jang lebeh bajik. |
ENDE | ibu-ibu mendapat kembali orang-orangnja jang telah mati sebab dibangkitkan; orang-orang lain bertekun bila disiksa dan mereka menolak pembebasan supaja memperoleh kebangkitan jang lebih mulia; |
TB_ITL_DRF | Ibu-ibu <1135> telah menerima <2983> kembali orang-orangnya <846> yang telah mati <3498>, sebab dibangkitkan <386>. Tetapi <1161> orang-orang lain <243> membiarkan dirinya disiksa <5178> dan tidak <3756> mau menerima <4327> pembebasan <629>, supaya <2443> mereka beroleh <5177> kebangkitan <386> yang lebih baik <2909>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> ada beberapa perempuan <1135> mendapat <2983> balik orangnya <386> hidup daripada <1537> mati <3498>; yang lain <243> disengsarakan <5178>, maka tiada <3756> mereka itu mau menerima kelepasannya <4327> <629> <2909> <5177>, supaya <2443> memperoleh <5177> kebangkitan <386> yang lebih baik <2909>; |
AV# | Women <1135> received <2983> (5627) their <846> dead <3498> raised to life again <1537> <386>: and <1161> others <243> were tortured <5178> (5681), not <3756> accepting <4327> (5666) deliverance <629>; that <2443> they might obtain <5177> (5632) a better <2909> resurrection <386>: |
BBE | Women had their dead given back to them living; others let themselves be cruelly attacked, having no desire to go free, so that they might have a better life to come; |
MESSAGE | Women received their loved ones back from the dead. There were those who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection. |
NKJV | Women received their dead raised to life again. And others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection. |
PHILIPS | Women received their dead raised to life again, while others were tortured to death and refused to be ransomed, because they wanted a more honourable resurrection. |
RWEBSTR | Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: |
GWV | Women received their loved ones back from the dead. Other believers were brutally tortured but refused to be released so that they might gain eternal life. |
NET | and women received back their dead raised to life.* But others were tortured, not accepting release, to obtain resurrection to a better life.* |
NET | 11:35 and women received back their dead raised to life.332 tn Grk “received back their dead from resurrection.” But others were tortured, not accepting release, to obtain resurrection to a better life.333 tn Grk “to obtain a better resurrection.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elabon <2983> (5627) {RECEIVED} gunaikev <1135> {WOMEN} ex <1537> {BY} anastasewv <386> {RESURRECTION} touv <3588> nekrouv <3498> autwn <846> {THEIR DEAD} alloi <243> de <1161> {AND OTHERS} etumpanisyhsan <5178> (5681) {WERE TORTURED,} ou <3756> {NOT} prosdexamenoi <4327> (5666) thn <3588> {HAVING ACCEPTED} apolutrwsin <629> {REDEMPTION,} ina <2443> {THAT} kreittonov <2909> {A BETTER} anastasewv <386> {RESURRECTION} tucwsin <5177> (5632) {THEY MIGHT OBTAIN;} |
WH | elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} gunaikev <1135> {N-NPF} ex <1537> {PREP} anastasewv <386> {N-GSF} touv <3588> {T-APM} nekrouv <3498> {A-APM} autwn <846> {P-GPF} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} etumpanisyhsan <5178> (5681) {V-API-3P} ou <3756> {PRT-N} prosdexamenoi <4327> (5666) {V-ADP-NPM} thn <3588> {T-ASF} apolutrwsin <629> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} kreittonov <2909> {A-GSF} anastasewv <386> {N-GSF} tucwsin <5177> (5632) {V-2AAS-3P} |
TR | elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} gunaikev <1135> {N-NPF} ex <1537> {PREP} anastasewv <386> {N-GSF} touv <3588> {T-APM} nekrouv <3498> {A-APM} autwn <846> {P-GPF} alloi <243> {A-NPM} de <1161> {CONJ} etumpanisyhsan <5178> (5681) {V-API-3P} ou <3756> {PRT-N} prosdexamenoi <4327> (5666) {V-ADP-NPM} thn <3588> {T-ASF} apolutrwsin <629> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} kreittonov <2909> {A-GSF} anastasewv <386> {N-GSF} tucwsin <5177> (5632) {V-2AAS-3P} |