TB | Karena iman maka runtuhlah tembok-tembok Yerikho, setelah kota itu dikelilingi tujuh hari lamanya. |
BIS | Karena beriman, orang-orang Israel membuat tembok-tembok Yerikho runtuh setelah mereka mengelilinginya selama tujuh hari. |
FAYH | Karena imanlah, maka tembok-tembok Kota Yerikho runtuh sesudah bangsa Israel berjalan mengelilinginya selama tujuh hari seperti yang diperintahkan Allah kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | Dan tembok Yerikho telah runtuh karena iman umat Allah. Mereka telah mengelilingi tembok Yerikho selama tujuh hari, kemudian tembok itu runtuh. |
TL | Dari sebab iman juga roboh tembok negeri Yerikho, setelah sudah dikelilingi tujuh hari lamanya. |
KSI | Oleh sebab iman, tembok-tembok kota Yerikho roboh, setelah dikelilingi oleh bani Israil selama tujuh hari.
|
DRFT_SB | Maka dari sebab iman juga roboh tembok negeri Yerikho, setelah dikelilingi akan dia tujuh hari lamanya. |
BABA | Oleh perchaya, negri Yeriko punya tembok sudah ruboh, kmdian deri-pada orang sudah jalan kliling tujoh hari punya lama. |
KL1863 | {Yos 6:20} Dari sebab pertjaja segala tembok negari Jeriko soedah roeboh, habis dikoelilingi toedjoeh hari lamanja. |
KL1870 | Maka olih pertjaja roeboehlah segala pagar tembok negari Jeriko, kemoedian daripada dikoelilingi dehoeloe toedjoeh hari lamanja. |
DRFT_LDK | 'Awleh 'iman segala dejwala Jerihhaw sudah roboh, satelah sudah 'itu deper`idarij barang tudjoh harij lamanja. |
ENDE | Dalam kepertjajaan tembok-tembok Jericho roboh, sesudah diedari tudjuh hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Karena iman <4102> maka runtuhlah <4098> tembok-tembok <5038> Yerikho <2410>, setelah kota itu dikelilingi <2944> tujuh <2033> hari <2250> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Dari sebab iman <4102> juga roboh <4098> tembok <5038> negeri Yerikho <2410>, setelah sudah dikelilingi <2944> tujuh <2033> hari <2250> lamanya. |
AV# | By faith <4102> the walls <5038> of Jericho <2410> fell down <4098> (5627), after they were compassed <2944> (5685) about <1909> seven <2033> days <2250>. |
BBE | By faith the walls of Jericho came down, after they had been circled for seven days. |
MESSAGE | By faith, the Israelites marched around the walls of Jericho for seven days, and the walls fell flat. |
NKJV | By faith the walls of Jericho fell down after they were encircled for seven days. |
PHILIPS | It was by faith that the walls of Jericho collapsed, for the people had obeyed God's command to encircle them for seven days. |
RWEBSTR | By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days. |
GWV | Faith caused the walls of Jericho to fall after the Israelites marched around them for seven days. |
NET | By faith the walls of Jericho* fell after the people marched around them* for seven days. |
NET | 11:30 By faith the walls of Jericho325 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. fell after the people marched around them326 tn Grk “after they had been encircled.” for seven days.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistei <4102> {BY FAITH} ta <3588> {THE} teich <5038> {WALLS} iericw <2410> {OF JERICHO} epesen <4098> (5627) {FELL,} kuklwyenta <2944> (5685) {HAVING BEEN ENCIRCLED} epi <1909> {FOR} epta <2033> {SEVEN} hmerav <2250> {DAYS.} |
WH | pistei <4102> {N-DSF} ta <3588> {T-NPN} teich <5038> {N-NPN} iericw <2410> {N-PRI} epesan <4098> (5627) {V-2AAI-3P} kuklwyenta <2944> (5685) {V-APP-NPN} epi <1909> {PREP} epta <2033> {A-NUI} hmerav <2250> {N-APF} |
TR | pistei <4102> {N-DSF} ta <3588> {T-NPN} teich <5038> {N-NPN} iericw <2410> {N-PRI} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} kuklwyenta <2944> (5685) {V-APP-NPN} epi <1909> {PREP} epta <2033> {A-NUI} hmerav <2250> {N-APF} |