FAYH | Sebab ia percaya bahwa Allah akan menyelamatkan bangsanya, maka ia memerintahkan untuk menyembelih seekor domba seperti yang disuruhkan Allah kepada mereka, lalu memercikkan darahnya pada jenang pintu rumah; supaya Malaikat Maut suruhan Allah tidak membinasakan anak-anak sulung mereka, seperti dilakukannya di antara orang Mesir.
|
TB | Karena iman maka ia mengadakan Paskah dan pemercikan darah, supaya pembinasa anak-anak sulung jangan menyentuh mereka. |
BIS | Karena beriman, maka Musa mengadakan Paskah dan memerintahkan agar dipercikkan darah pada pintu rumah orang Israel supaya Malaikat Kematian jangan membunuh anak-anak sulung mereka. |
DRFT_WBTC | Ia telah mempersiapkan Paskah dan menaruh darah pada pintu-pintu. Darah disapukan pada pintu supaya malaikat kematian tidak akan membunuh anak laki-laki sulung dari orang Yahudi. Ia melakukannya karena mempunyai iman. |
TL | Dari sebab iman juga ia menentukan Pasah, dan adat memercikkan darah, supaya malakulmaut jangan menyentuh segala anak sulung bani Israel. |
KSI | Oleh sebab iman, Nabi Musa mengadakan Paskah dan pemercikan darah supaya pembinasa semua anak sulung tidak menyentuh anak-anak sulung mereka.
|
DRFT_SB | Maka dari sebab iman juga diadakannya Paskha itu, dan adat memercikkan darah, supaya yang membinasakan segala anak sulung itu jangan menyentuh mereka itu. |
BABA | Oleh perchaya, dia sudah buat Paska, dan adat rnjiskan darah, spaya yang binasakan anak-anak sulong itu jangan kna dia-orang. |
KL1863 | {Kel 12:21} Dari sebab pertjaja dia soedah pesen dari itoe Paska, dan dari adat memeretjikken darah, sopaja dia, jang membinasaken segala anak soelong itoe, djangan poekoel sama dia-orang. |
KL1870 | Maka olih pertjaja disoeroehnja perang Pasah dan pemeretjikan darah, soepaja djangan mareka-itoe kena belang membinasakan segala anak soeloengmoe. |
DRFT_LDK | 'Awleh 'iman 'ija sudah melakukan Fasahh, dan kasiraman darah, sopaja perbinasa segala 'anakh sulong 'itu djangan meng`ena`ij marika 'itu. |
ENDE | Dalam kepertjajaan ia telah merajakan paskah dan mengadakan pertjikan darah, supaja sang pembinasa djangan menjentuh putera-putera sulung mereka. |
TB_ITL_DRF | Karena iman <4102> maka ia mengadakan <4160> Paskah <3957> dan <2532> pemercikan <4378> darah <129>, supaya <2443> pembinasa <3645> anak-anak sulung <4416> jangan <3361> menyentuh <2345> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Dari sebab iman <4102> juga ia menentukan <4160> Pasah <3957>, dan <2532> adat memercikkan <4378> darah <129>, supaya <2443> malakulmaut <3645> jangan <3361> menyentuh <2345> segala anak sulung <4416> bani Israel. |
AV# | Through faith <4102> he kept <4160> (5758) the passover <3957>, and <2532> the sprinkling <4378> of blood <129>, lest <3363> he that destroyed <3645> (5723) the firstborn <4416> should touch <2345> (5632) them <846>. |
BBE | By faith he kept the Passover, and put the sign of the blood on the houses, so that the angel of destruction might not put their oldest sons to death. |
MESSAGE | By an act of faith, he kept the Passover Feast and sprinkled Passover blood on each house so that the destroyer of the firstborn wouldn't touch them. |
NKJV | By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them. |
PHILIPS | By faith Moses kept the first Passover and made the bloodsprinkling, so that the angel of death which killed the firstborn should not touch those of his people. |
RWEBSTR | Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. |
GWV | Faith led Moses to establish the Passover and spread the blood on the doorposts so that the destroying angel would not kill the firstborn sons. |
NET | By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood,* so that the one who destroyed the firstborn would not touch them. |
NET | 11:28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood,324 tn Grk “the pouring out of the blood.” so that the one who destroyed the firstborn would not touch them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistei <4102> {BY FAITH} pepoihken <4160> (5758) {HE HAS KEPT} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} proscusin <4378> {AFFUSION} tou <3588> {OF THE} aimatov <129> {BLOOD,} ina <2443> mh <3361> {LEST} o <3588> oloyreuwn <3645> (5723) ta <3588> {THE DESTROYER OF} prwtotoka <4416> {FIRSTBORN [ONES]} yigh <2345> (5632) {MIGHT TOUCH} autwn <846> {THEM.} |
WH | pistei <4102> {N-DSF} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} proscusin <4378> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} oloyreuwn <3645> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} prwtotoka <4416> {A-APN} yigh <2345> (5632) {V-2AAS-3S} autwn <846> {P-GPM} |
TR | pistei <4102> {N-DSF} pepoihken <4160> (5758) {V-RAI-3S} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} proscusin <4378> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} oloyreuwn <3645> (5723) {V-PAP-NSM} ta <3588> {T-APN} prwtotoka <4416> {A-APN} yigh <2345> (5632) {V-2AAS-3S} autwn <846> {P-GPM} |