BIS | Karena beriman, maka sebelum Yakub meninggal, ia memberi berkatnya kepada anak-anak Yusuf--dengan bersandar pada kepala tongkatnya dan menyembah Allah. |
TB | Karena iman maka Yakub, ketika hampir waktunya akan mati, memberkati kedua anak Yusuf, lalu menyembah sambil bersandar pada kepala tongkatnya. |
FAYH | Karena iman, Yakub -- ketika ia sudah tua dan hampir mati -- memberkati kedua putra Yusuf dan berdoa sambil berdiri bersandar pada tongkatnya.
|
DRFT_WBTC | Yakub memberkati setiap anak Yusuf. Ia melakukannya ketika sedang menjelang kematiannya. Ia bersandar pada tongkatnya dan menyembah Allah. Ia telah melakukannya karena mempunyai iman. |
TL | Dari sebab iman juga Yakub, tatkala tengah hendak mati, memberkati tiap-tiap anak Yusuf, maka sembahyanglah ia sambil bersandar kepada kepala tongkatnya. |
KSI | Oleh sebab iman juga, tatkala Yakub akan meninggal, ia memohonkan berkah Allah bagi kedua anak Yusuf. Lalu sambil bersandar kepada kepala tongkatnya, ia pun menyembah Allah.
|
DRFT_SB | Maka dari sebab iman juga tatkala Yakub hendak mati itu diberkatinya kedua-dua anak Yusup, maka sembahyanglah ia serta bersandar kepada kepala tongkatnya. |
BABA | Oleh perchaya, bila Yakob mau mati, dia berkatkan dua-dua anak Yusof: dan smbahyang, bersandar di kpala tongkat-nya. |
KL1863 | {Kej 48:15} Dari sebab pertjaja djoega, tatkala hampir mati, maka Jakoeb soedah kasih berkat sama kadoewa anak Joesoep, {Kej 47:31} "serta dia meminta-doa dengan bersender sama kapala toengkatnja." |
KL1870 | Maka olih pertjaja djoega, tatkala Jakoeb hendak mati, diberkatinja kadoewa anak Joesoep dan dipintanja doa sambil bertekan pada kapala toengkatnja. |
DRFT_LDK | 'Awleh 'iman Jaxkhub tatkala matinja 'itu sudah memberkatij masing 2 'anakh laki 2 Jusof, dan sudah sombah sudjud dengan bersandar pada hulu tongkatnja. |
ENDE | Dalam kepertjajaan Jakub, bila hampir mati telah memberkati kedua putera Josep masing-masing, dan menjembah sudjud sambil bersandar pada tongkatnja. |
TB_ITL_DRF | Karena iman <4102> maka Yakub <2384>, ketika hampir waktunya akan mati <599>, memberkati <2127> kedua <1538> anak <5207> Yusuf <2501>, lalu <2532> menyembah <4352> sambil bersandar <1909> pada kepala <206> tongkatnya <4464> <846>. |
TL_ITL_DRF | Dari sebab iman <4102> juga Yakub <2384>, tatkala tengah hendak <206> mati <599>, memberkati <2127> tiap-tiap <1538> anak <5207> Yusuf <2501>, maka <2532> sembahyanglah <206> sembahyanglah <4352> ia sambil bersandar <206> bersandar <1909> kepada kepala tongkatnya <4464>. |
AV# | By faith <4102> Jacob <2384>, when he was a dying <599> (5723), blessed <2127> (5656) both <1538> the sons <5207> of Joseph <2501>; and <2532> worshipped <4352> (5656), [leaning] upon <1909> the top <206> of his <846> staff <4464>. |
BBE | By faith Jacob gave a blessing to the two sons of Joseph, when he was near to death; and gave God worship, supported by his stick. |
MESSAGE | By an act of faith, Jacob on his deathbed blessed each of Joseph's sons in turn, blessing them with God's blessing, not his own--as he bowed worshipfully upon his staff. |
NKJV | By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, [leaning] on the top of his staff. |
PHILIPS | It was by faith that the dying Jacob blessed each of Joseph's sons as he bowed in prayer over his staff. |
RWEBSTR | By faith Jacob, when he was dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff. |
GWV | While Jacob was dying, faith led him to bless each of Joseph's sons. He leaned on the top of his staff and worshiped God. |
NET | By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped as he leaned on his staff.* |
NET | 11:21 By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped as he leaned on his staff.317 tn Grk “worshiped on the top of his staff,” a quotation from Gen 47:31 (LXX).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistei <4102> {BY FAITH} iakwb <2384> {JACOB} apoynhskwn <599> (5723) {DYING} ekaston <1538> {EACH} twn <3588> {OF THE} uiwn <5207> {SONS} iwshf <2501> {OF JOSEPH} euloghsen <2127> (5656) {BLESSED} kai <2532> {AND} prosekunhsen <4352> (5656) {WORSHIPPED} epi <1909> {ON} to <3588> {THE} akron <206> {TOP} thv <3588> rabdou <4464> autou <846> {OF HIS STAFF.} |
WH | pistei <4102> {N-DSF} iakwb <2384> {N-PRI} apoynhskwn <599> (5723) {V-PAP-NSM} ekaston <1538> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} uiwn <5207> {N-GPM} iwshf <2501> {N-PRI} euloghsen <2127> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} prosekunhsen <4352> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} akron <206> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} rabdou <4464> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | pistei <4102> {N-DSF} iakwb <2384> {N-PRI} apoynhskwn <599> (5723) {V-PAP-NSM} ekaston <1538> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} uiwn <5207> {N-GPM} iwshf <2501> {N-PRI} euloghsen <2127> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} prosekunhsen <4352> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} akron <206> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} rabdou <4464> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |