TB_ITL_DRF | Sebab <1063> ia menanti-nantikan <1551> kota <4172> yang mempunyai <2192> dasar <2310>, yang <3739> direncanakan <5079> dan <2532> dibangun <1217> oleh Allah <2316>. |
TB | Sebab ia menanti-nantikan kota yang mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah. |
BIS | Sebab Abraham sedang menanti-nantikan kota yang direncanakan dan dibangun oleh Allah dengan pondasi yang kuat. |
FAYH | Abraham melakukan ini, karena dengan penuh keyakinan ia menantikan Allah membawa dia ke kota surgawi yang kokoh, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah.
|
DRFT_WBTC | Abraham sedang menantikan kota yang mempunyai dasar yang sungguh-sungguh, yaitu kota yang telah direncanakan dan dibangun oleh Allah. |
TL | karena ia berharap akan negeri yang beralas itu, yang dibangunkan dan dijadikan oleh Allah. |
KSI | karena ia menantikan kota yang beralas, yaitu suatu kota yang dirancang dan dibangun oleh Allah.
|
DRFT_SB | karena ia menantikan negeri yang beralas itu, yang ditukangi dan dibangunkan oleh Allah. |
BABA | kerna dia mnantikan negri yang ada alasan, yang Allah sudah bikin dan naikkan. |
KL1863 | Karna dia harap sama negari jang berales sasoenggoehnja, dan toekangnja jang membangoenken dia ija-itoe Allah. |
KL1870 | Karena haraplah ija akan negari jang beralas, maka mimar dan toekang jang membangoenkan dia ija-itoe Allah. |
DRFT_LDK | Karana 'ija sudah menantikan negerij 'itu, jang togoh 'atas babarapa 'asas, jang pandejnja dan 'awtasnja 'ada 'Allah. |
ENDE | Ia menunggu-nunggukan sadja kota jang beralas kukuh, jang direntjanakan Allah baginja dan dibangunkan oleh Allah sendiri. |
TL_ITL_DRF | karena <1063> ia berharap <1551> akan negeri <4172> yang beralas <2310> <2192> <5079> itu, yang <3739> dibangunkan <1217> dan <2532> dijadikan oleh Allah <2316>. |
AV# | For <1063> he looked for <1551> (5711) a city <4172> which hath <2192> (5723) foundations <2310>, whose <3739> builder <5079> and <2532> maker <1217> [is] God <2316>. |
BBE | For he was looking for the strong town, whose builder and maker is God. |
MESSAGE | Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations--the City designed and built by God. |
NKJV | for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker [is] God. |
PHILIPS | For Abraham's eyes were looking forward to that city with solid foundations of which God himself is both architect and builder. |
RWEBSTR | For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God. |
GWV | Abraham was waiting for the city that God had designed and built, the city with permanent foundations. |
NET | For he was looking forward to the city with firm foundations,* whose architect and builder is God. |
NET | 11:10 For he was looking forward to the city with firm foundations,303 tn Grk “that has foundations.” whose architect and builder is God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | exedeceto <1551> (5711) gar <1063> {FOR HE WAS WAITING FOR} thn <3588> touv <3588> {THE} yemeliouv <2310> {FOUNDATIONS} ecousan <2192> (5723) {HAVING} polin <4172> {CITY,} hv <3739> {OF WHICH [THE]} tecnithv <5079> {ARTIFICER} kai <2532> {AND} dhmiourgov <1217> o <3588> {CONSTRUCTOR [IS]} yeov <2316> {GOD.} |
WH | exedeceto <1551> (5711) {V-INI-3S} gar <1063> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} touv <3588> {T-APM} yemeliouv <2310> {N-APM} ecousan <2192> (5723) {V-PAP-ASF} polin <4172> {N-ASF} hv <3739> {R-GSF} tecnithv <5079> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} dhmiourgov <1217> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} |
TR | exedeceto <1551> (5711) {V-INI-3S} gar <1063> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} touv <3588> {T-APM} yemeliouv <2310> {N-APM} ecousan <2192> (5723) {V-PAP-ASF} polin <4172> {N-ASF} hv <3739> {R-GSF} tecnithv <5079> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} dhmiourgov <1217> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} |