copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 10:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan kemudian kata-Nya: "Sungguh, Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu." Yang pertama Ia hapuskan, supaya menegakkan yang kedua.
BISSesudah itu Kristus berkata, "Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu." Jadi Allah menghapuskan segala kurban yang lama itu, dan menggantikannya dengan kurban Kristus.
FAYHIa kemudian berkata, "Tengok, inilah Aku! Aku sudah datang untuk menyerahkan hidup-Ku." Ia menghapuskan sistem pertama dan menggantikannya dengan yang jauh lebih baik.
DRFT_WBTCKemudian Kristus berkata, "Aku ada di sini, ya Allah. Aku telah datang untuk melakukan yang Kaukehendaki." Jadi, Allah menghentikan cara yang lama dan memulai jalan-Nya yang baru.
TLkemudian kata-Nya pula, "Lihatlah, Aku sudah tiba hendak melakukan kehendak-Ku." Maka yang pertama itu ditolakkan-Nya, supaya ditetapkan-Nya yang kedua.
KSIkemudian Ia bersabda pula, "Lihat-lah, Aku sudah datang untuk melakukan kehendak-Mu." Dengan demikian, yang pertama ditolak-Nya supaya yang kedua ditetapkan-Nya.
DRFT_SBKemudian katanya pula, "Lihatlah, aku sudah datang hendak melakukan kehendakmu." Maka yang pertama itu ditolakkannya, supaya ditetapkannya yang kedua.
BABAbharu-lah dia kata, "Tengok-lah sahya sudah datang mau buat Tuhan punya kahandak." Dia tpikan yang nombor satu, spaya dia boleh ttapkan yang nombor dua.
KL1863Lantas kata Toehan: "Bahoea sasoenggoehnja akoe dateng akan memboewat kahendakmoe, ja Allah!" Maka Toehan menoelak jang pertama itoe, sopaja ditetepkennja sama jang kadoewa.
KL1870Laloe katanja: "Bahwa-sanja akoe datang akan memboewat kahendakmoe, ja Allah." Maka ditoelaknja jang pertama itoe, soepaja ditetapkannja jang kadoewa.
DRFT_LDKTatkala 'itu sudah 'ija sombah: bahuwa sasonggohnja 'aku datang 'akan berbowat kahendakhmu, ja 'Allah, 'Ija menafikan jang pertama, sopaja de`itzbatkannja jang kaduwa 'itu.
ENDEdan Ia melandjutkan: Lihatlah, Aku datang memenuhi kehendakMu, maka njatalah bahwa jang pertama telah dibatalkanNja dan jang kedua ditetapkanNja.
TB_ITL_DRFDan kemudian <5119> kata-Nya <2046>: "Sungguh <2400>, Aku datang <2240> untuk melakukan <4160> kehendak-Mu <2307> <4675>." Yang pertama <4413> Ia hapuskan <337>, supaya <2443> menegakkan <2476> yang kedua <1208>.
TL_ITL_DRFkemudian <5119> kata-Nya <2046> pula, "Lihatlah <2400>, Aku sudah tiba <2240> hendak <337> melakukan kehendak-Ku <4160> <2307>." Maka yang pertama <4413> itu ditolakkan-Nya <337>, ditolakkan-Nya <4675>, supaya <2443> ditetapkan-Nya <2476> yang kedua <1208>.
AV#Then <5119> said he <2046> (5758), Lo <2400> (5628), I come <2240> (5719) to do <4160> (5658) thy <4675> will <2307>, O God <2316>. He taketh away <337> (5719) the first <4413>, that <2443> he may establish <2476> (5661) the second <1208>.
BBEThen he said, See, I have come to do your pleasure. He took away the old order, so that he might put the new order in its place.
MESSAGEWhen he added, "I'm here to do it your way," he set aside the first in order to enact the new plan--
NKJVthen He said, "Behold, I have come to do Your will, O God." He takes away the first that He may establish the second.
PHILIPSChrist then says, "Lo, I am come to do thy will." That means that he is dispensing with the old order of sacrifices, and establishing a new order of obedience to the will of God,
RWEBSTRThen said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
GWVThen Christ says, "I have come to do what you want." He did away with sacrifices in order to establish the obedience that God wants.
NETthen he says, “Here I am: I have come to do your will.”* He does away with* the first to establish the second.
NET10:9 then he says, “Here I am: I have come to do your will.”252 He does away with253 the first to establish the second.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} eirhken <2046> (5758) {HE SAID,} idou <2400> (5628) {LO,} hkw <2240> (5719) tou <3588> {I COME,} poihsai <4160> (5658) {TO DO,} o <3588> {O} yeov <2316> {GOD,} to <3588> yelhma <2307> sou <4675> {THY WILL.} anairei <337> (5719) {HE TAKES AWAY} to <3588> {THE} prwton <4413> {FIRST,} ina <2443> {THAT} to <3588> {THE} deuteron <1208> {SECOND} sthsh <2476> (5661) {HE MAY ESTABLISH;}
WHtote <5119> {ADV} eirhken <2046> (5758) {V-RAI-3S-ATT} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hkw <2240> (5719) {V-PAI-1S} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} anairei <337> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-ASN} prwton <4413> {A-ASN} ina <2443> {CONJ} to <3588> {T-ASN} deuteron <1208> {A-ASN} sthsh <2476> (5661) {V-AAS-3S}
TRtote <5119> {ADV} eirhken <2046> (5758) {V-RAI-3S-ATT} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hkw <2240> (5719) {V-PAI-1S} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} anairei <337> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-ASN} prwton <4413> {A-ASN} ina <2443> {CONJ} to <3588> {T-ASN} deuteron <1208> {A-ASN} sthsh <2476> (5661) {V-AAS-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%