copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 10:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAda kalanya kalian dihina dan diperlakukan dengan tidak baik di depan umum. Ada kalanya juga kalian turut menderita dengan mereka yang diperlakukan demikian,
TBbaik waktu kamu dijadikan tontonan oleh cercaan dan penderitaan, maupun waktu kamu mengambil bagian dalam penderitaan mereka yang diperlakukan sedemikian.
FAYHKadang-kadang Saudara ditertawakan dan dipukuli, dan kadang-kadang Saudara menyaksikan serta ikut merasakan penderitaan yang dialami oleh orang-orang yang diperlakukan demikian.
DRFT_WBTCKadang-kadang orang mengatakan hal yang buruk kepadamu dan menganiayamu di hadapan orang. Dan kadang-kadang kamu menolong orang lain yang juga dianiaya.
TLdan separuhnya kamu menjadi suatu tamasya orang dengan segala nista atau aniaya, dan separuhnya terbabit dengan orang yang terkena seperti yang demikian itu.
KSIKadang-kadang kamu dipermalukan di depan umum, baik oleh penghinaan maupun penganiayaan. Kadang-kadang kamu menjadi teman bagi mereka yang diperlakukan demikian,
DRFT_SBmaka separuhnya dalam hal kamu menjadi tamasya dari sebab kecelaan orang dan beberapa kesusahan, dan separuhnya dalam hal kamu bersekutu dengan orang yang dilakukan demikian.
BABAsparoh-nya dalam hal kamu sudah kna jadi satu wayang deri sbab orang punya kchla'an dan deri sbab bbrapa ksusahan; dan sparoh dalam hal kamu berskutu sama orang yang kna bgitu.
KL1863Maka saparo, sebab kamoe didjadiken satoe tontonan dari sebab segala nista dan sangsara, dan saparonja lagi, sebab kamoe mendjadi temen sama segala orang jang teraniaja bagitoe.
KL1870Saparo sebab kamoe didjadikan soeatoe tamasja olih segala nista dan aniaja, saparo sebab kamoe bertaulan dengan orang jang dalam sama hal itoe.
DRFT_LDKSaparaw pawn sedang kamu sudah djadi sawatu tamasja, bajik 'awleh segala katjela`an, bajik 'awleh segala kasukaran: saparaw pawn sedang kamu sudah ber`awleh persakutuwan 'akan segala 'awrang jang sudah kena bela pada hhal demikijen:
ENDEjaitu waktu kamu sendiri dipertontonkan sambil ditjertja-tjertja dan ditindas, ataupun kamu mengambil bagian dalam penderitaan mereka jang diperlakukan sedemikian itu.
TB_ITL_DRFbaik waktu kamu dijadikan tontonan <2301> oleh cercaan <3680> dan <5037> <2532> penderitaan <2347>, maupun <1161> waktu kamu mengambil bagian <2844> dalam penderitaan mereka yang diperlakukan <390> sedemikian <3779>.
TL_ITL_DRFdan <2532> separuhnya <5124> <5124> kamu menjadi <1096> suatu tamasya orang dengan segala nista <2347> atau aniaya, dan <2532> <1161> separuhnya <3303> terbabit <2301> dengan orang yang terkena <2844> seperti yang demikian <3779> itu.
AV#Partly <5124> <3303>, whilst ye were made a gazingstock <2301> (5746) both <5037> by reproaches <3680> and <2532> afflictions <2347>; and <1161> partly <5124>, whilst ye became <1096> (5679) companions <2844> of them that were <390> (0) so <3779> used <390> (5746).
BBEIn part, in being attacked by angry words and cruel acts, before the eyes of everyone, and in part, in being united with those who were attacked in this way.
MESSAGEKicked around in public, targets of every kind of abuse--some days it was you, other days your friends.
NKJVpartly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
PHILIPSIt was partly because everyone's eye was on you as you suffered harsh words and hard experiences, partly because you threw in your lot with those who suffered much the same.
RWEBSTRPartly, while ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, while ye became companions of them that were so used.
GWVAt times you were publicly insulted and mistreated. At times you associated with people who were treated this way.
NETAt times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.
NET10:33 At times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.
BHSSTR
LXXM
IGNTtouto <5124> men <3303> {PARTLY,} oneidismoiv <3680> te <5037> {BOTH IN REPROACHES} kai <2532> {AND} yliqesin <2347> {TRIBULATIONS} yeatrizomenoi <2301> (5746) {BEING MADE A SPECTACLE;} touto <5124> de <1161> {AND PARTLY,} koinwnoi <2844> {PARTNERS} twn <3588> {OF THOSE} outwv <3779> {THUS} anastrefomenwn <390> (5746) {PASSING THROUGH} genhyentev <1096> (5679) {[THEM] HAVING BECOME.}
WHtouto <5124> {D-NSN} men <3303> {PRT} oneidismoiv <3680> {N-DPM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} yliqesin <2347> {N-DPF} yeatrizomenoi <2301> (5746) {V-PPP-NPM} touto <5124> {D-NSN} de <1161> {CONJ} koinwnoi <2844> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} outwv <3779> {ADV} anastrefomenwn <390> (5746) {V-PPP-GPM} genhyentev <1096> (5679) {V-AOP-NPM}
TRtouto <5124> {D-NSN} men <3303> {PRT} oneidismoiv <3680> {N-DPM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} yliqesin <2347> {N-DPF} yeatrizomenoi <2301> (5746) {V-PPP-NPM} touto <5124> {D-NSN} de <1161> {CONJ} koinwnoi <2844> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} outwv <3779> {ADV} anastrefomenwn <390> (5746) {V-PPP-GPM} genhyentev <1096> (5679) {V-AOP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran