BBE | That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ. |
TB | Dan aku berdoa, agar persekutuanmu di dalam iman turut mengerjakan pengetahuan akan yang baik di antara kita untuk Kristus. |
BIS | Saya berdoa semoga persaudaraan kita sebagai orang-orang percaya akan menghasilkan pengertian yang lebih besar atas segala berkat yang kita miliki karena bersatu dengan Kristus. |
FAYH | Aku berdoa agar sementara engkau bersaksi tentang imanmu, imanmu itu akan menguasai kehidupan orang lain, karena di dalam engkau mereka melihat kebaikan yang berlimpah-limpah, yang datang dari Yesus Kristus.
|
DRFT_WBTC | [MISSING] |
TL | (aku berdoa) supaya kiranya persekutuan imanmu berfaedah dengan pengenalan tiap-tiap perkara yang baik, yang ada di dalam kita untuk hal Kristus. |
KSI | Permohonan-ku ialah supaya persaudaraan kita di dalam iman menghasilkan pengertian yang semakin meningkat tentang setiap hal yang baik, yang kita miliki di dalam Al Masih.
|
DRFT_SB | ada pun permintaanku supaya persakutuan imanmu beroleh kuasa karna Almaseh dalam pengetahuanmu akan tiap-tiap perkara yang baik yang ada didalammu. |
BABA | dan sahya minta spaya angkau punya perchaya punya perskutuan boleh mnjadi berkuasa kerna Almaseh, dalam hal angkau dapat tahu deri-hal tiap-tiap perkara yang baik yang ada dalam kamu smoa. |
KL1863 | Sopaja persakoetowan pertjajamoe itoe djadi koewat dalem pengataoewan segala perkara jang baik, jang ada dalem kamoe bagi Kristoes Jesoes. |
KL1870 | Maka koepinta soepaja perhoeboengan pertjajamoe itoe mendjadi koewat olih sebab pengakoean akan segala perkara baik, jang didalammoe olih Almasih Isa. |
DRFT_LDK | Sopaja persakutuwan 'imanmu djadi berkhowat didalam penjata`an sasawatu kabedjikan, jang 'ada didalam kamu menudju kapada 'Elmesehh Xisaj. |
ENDE | Hendaknja kerukunanmu dalam iman mendjadi kuat, sehingga memberimu pengertian akan segala kebadjikan, jang sanggup kita kerdjakan guna kepentingan-kepentingan Kristus. |
TB_ITL_DRF | Dan aku berdoa, agar <3704> persekutuanmu <2842> <4675> di dalam <1722> iman <4102> turut <1096> mengerjakan <1756> pengetahuan <1922> akan yang baik <18> di antara <1722> kita <2254> untuk <1519> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | (aku berdoa) supaya <3704> kiranya persekutuan <2842> imanmu <4102> berfaedah <1756> dengan <1722> pengenalan <1922> tiap-tiap <3956> perkara yang baik <18>, yang ada di <1722> dalam kita <2254> untuk <1519> hal Kristus <5547>. |
AV# | That <3704> the communication <2842> of thy <4675> faith <4102> may become <1096> (5638) effectual <1756> by <1722> the acknowledging <1922> of every <3956> good thing <18> which <3588> is in <1722> you <5213> in <1519> Christ <5547> Jesus <2424>. |
MESSAGE | And I keep praying that this faith we hold in common keeps showing up in the good things we do, and that people recognize Christ in all of it. |
NKJV | that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
PHILIPS | And I pray that those who share your faith may be led into the knowledge of all the good things that believing in Christ Jesus means to us. |
RWEBSTR | That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
GWV | As you share the faith you have in common with others, I pray that you may come to have a complete knowledge of every blessing we have in Christ. |
NET | I pray* that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing* that belongs to you* in Christ.* |
NET | 1:6 I pray14 tn The term ὅπως ({opw") refers back to the idea of prayer (μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, mneian sou poioumeno" epi twn proseucwn mou) in 1:4. See BDAG 718 s.v. 2.b; P. T. O’Brien, Colossians, Philemon (WBC), 279. The indicative “I pray that” was supplied in the English in order to make this connection clear. that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing15 tn Grk “everything good.” that belongs to you16 tc ‡ ὑμῖν (Jumin, “you”) is found in many valuable witnesses (Ì61 א F G P 0278 33 1739 1881 al sy co). The witnesses for ἡμῖν (Jhmin, “us”) are not as strong (A C D Ψ 048vid Ï), but nevertheless represent a broad base. Internally, ἡμῖν could be favored because of second person pronouns surrounding it, making it the harder reading. On the other hand, the last second person plural pronoun was in v. 3, and the next one will not show up until v. 22, a fact which tends to counter the internal argument on behalf of ἡμῖν. Although a decision is difficult, with the internal evidence being capable of favoring either reading, our preference is based on the external evidence; ὑμῖν is thus slightly preferred. in Christ.17 tn Grk “that the fellowship of your faith might become effective in the knowledge of everything good that is in us in Christ.” There are numerous difficulties with the translation and interpretation of this verse: (1) What is the meaning of ἡ κοινωνία τῆς πίστεως σου (Jh koinwnia th" pistew" sou, “the fellowship of your faith”)? Several suggestions are noted: (a) taking κοινωνία as a reference to “monetary support” and τῆς πίστεως as a genitive of source, the phrase could refer to Philemon’s financial giving which he has done according to his faith; (b) taking κοινωνία as a reference to “sharing” or “communicating” and the genitive τῆς πίστεως as an objective genitive, then the meaning would be “sharing the faith” as a reference to evangelistic activity; (c) taking κοινωνία in a distributive sense referring to fellowship with other believers, and τῆς πίστεως as a reference to the common trust all Christians have in Jesus, then the meaning is Christian fellowship centered on faith in Jesus; (d) taking κοινωνία as a reference to “participation” and the genitive τῆς πίστεως as a reference to the thing participated in, the meaning would then be Philemon’s “participation in the faith”; (2) what is the meaning of ἐνεργής (energh"; Does it mean “active” or “effective”?) and ἐπιγνώσει (epignwsei; Does it refer to simply understanding? Or “experiencing” as well?); (3) what is the meaning of the phrase παντὸς ἀγαθοῦ (panto" agaqou)? and (4) what is the force of εἰς Χριστόν (ei" Criston)? It is difficult to arrive at an interpretation that deals adequately with all these questions, but given the fact that Paul stresses what Philemon has done for the brothers (cf. the γάρ [gar] in v. 7), it seems that his concern in v. 6 is on Philemon’s fellowship with other believers and how he has worked hard to refresh them. In this interpretation: (1) the phrase ἡ κοινωνία τῆς πίστεως σου is taken to refer to fellowship with other believers; (2) ἐνεργής is taken to mean “effective” (i.e., more effective) and ἐπιγνώσει involves both understanding and experience; (3) the phrase παντὸς ἀγαθοῦ refers to every spiritual blessing and (4) εἰς Χριστόν carries a locative idea meaning “in Christ.” The result is that Paul prays for Philemon that he will be equipped to encourage and love the saints more as he himself is brought to a place of deeper understanding of every spiritual blessing he has in Christ; out of the overflow of his own life, he will minister to others.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | opwv <3704> {SO THAT} h <3588> {THE} koinwnia <2842> {FELLOWSHIP} thv <3588> pistewv <4102> sou <4675> {OF THY FAITH} energhv <1756> {EFFICIENT} genhtai <1096> (5638) {MAY BECOME} en <1722> {IN [THE]} epignwsei <1922> {ACKNOWLEDGE} pantov <3956> {OF EVERY} agayou <18> {GOOD [THING]} tou <3588> {WHICH [IS]} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU} eiv <1519> {TOWARDS} criston <5547> {CHRIST} ihsoun <2424> {JESUS.} |
WH | opwv <3704> {ADV} h <3588> {T-NSF} koinwnia <2842> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} energhv <1756> {A-NSF} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} pantov <3956> {A-GSN} agayou <18> {A-GSN} [tou] <3588> {T-GSN} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} |
TR | opwv <3704> {ADV} h <3588> {T-NSF} koinwnia <2842> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} energhv <1756> {A-NSF} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} pantov <3956> {A-GSN} agayou <18> {A-GSN} tou <3588> {T-GSN} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} |