PHILIPS | But I would do nothing without consulting you first, for if you have a favor to give me, let it be spontaneous and not forced from you by circumstances! It occurs to me that there has been a purpose in your losing him. |
TB | tetapi tanpa persetujuanmu, aku tidak mau berbuat sesuatu, supaya yang baik itu jangan engkau lakukan seolah-olah dengan paksa, melainkan dengan sukarela. |
BIS | Tetapi saya tidak mau melakukan apa-apa kalau Saudara belum memberi persetujuan. Saya lebih suka kalau Saudara melakukannya dengan kerelaan hati sendiri; saya tidak mau memaksamu. |
FAYH | Tetapi aku tidak mau berbuat begitu tanpa izinmu. Aku ingin supaya engkau berbuat baik bukan karena paksaan, melainkan karena keinginanmu sendiri.
|
DRFT_WBTC | [MISSING] |
TL | tetapi dengan tiada izinmu tiadalah aku suka berbuat apa-apa, supaya jangan kebajikanmu seolah-olah engkau dipaksa, melainkan dengan rela. |
KSI | Tetapi aku tidak mau berbuat sesuatu pun tanpa persetujuanmu, supaya jangan ada kesan bahwa engkau melakukan kebaikan seolah-olah karena terpaksa, me-lainkan karena keikhlasan hatimu sendiri.
|
DRFT_SB | tetapi satu pun tiada aku mau berbuat kalau tiada engkau sa-bichara, supaya jangan kebajikan-musa-olah-olah engkau dipaksa, melainkan dengan sa-suka hati-mu. |
BABA | ttapi satu pun sahya ta'mau buat kalau angkau t'ada s-tuju; spaya jangan angkau punya kbaikan datang sperti sbab kna paksa, ttapi sbab sndiri suka. |
KL1863 | Tetapi akoe tra-maoe boewat itoe dengan tiada sataoe angkau, sopaja kabaikanmoe itoe djangan djadi dengan paksa, melainken dengan kasenengan hati. |
KL1870 | Tetapi dengan tiada satahoe engkau tamaoe akoe berboewat barang sasoeatoe, soepaja kabadjikanmoe itoe djangan dengan dipaksa, melainkan dengan soeka hati. |
DRFT_LDK | Tetapi lajin deri pada bitjaramu sudah tijada kukahendakij berbowat 'apa 2, sopaja kabidjakanmu djangan 'ada sa`awleh 2 turut kapaksa`an, hanja turut kasahadja`an. |
ENDE | Tetapi aku tidak mau bertindak tanpa persetudjuanmu, agar djangan perbuatan baik itu dipaksakan kepadamu, melainkan kauperbuat dengan suka rela. |
TB_ITL_DRF | tetapi <1161> tanpa <5565> persetujuanmu <4674> <1106>, aku <2309> tidak <3762> mau <2309> berbuat <4160> sesuatu, supaya <2443> yang baik <18> itu jangan <3361> engkau <4675> lakukan seolah-olah <2596> dengan paksa <318>, melainkan <235> dengan <2596> sukarela <1595>. |
TL_ITL_DRF | tetapi <1161> dengan tiada izinmu <5565> <4674> <1106> tiadalah <3762> aku suka <2309> berbuat <4160> apa-apa, supaya <2443> jangan <3361> kebajikanmu <318> seolah-olah <5613> engkau <4675> dipaksa <1595>, melainkan <235> dengan rela <4675>. |
AV# | But <1161> without <5565> thy <4674> mind <1106> would <2309> (5656) I do <4160> (5658) nothing <3762>; that <3363> (0) thy <4675> benefit <18> should <5600> (0) not <3363> be <5600> (5753) as <5613> it were of <2596> necessity <318>, but <235> willingly <1595> <2596>. |
BBE | But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart. |
MESSAGE | But I didn't want to do anything behind your back, make you do a good deed that you hadn't willingly agreed to. |
NKJV | But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary. |
RWEBSTR | But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
GWV | Yet, I didn't want to do anything without your consent. I want you to do this favor for me out of your own free will without feeling forced to do it. |
NET | However,* without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness. |
NET | 1:14 However,33 tn Though the Greek text does not read the term “however,” it is clearly implied and thus supplied in the English translation to accent the contrastive nature of Paul’s statement. without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | cwriv <5565> de <1161> {BUT APART FROM} thv <3588> shv <4674> gnwmhv <1106> {THY MIND} ouden <3762> {NOTHING} hyelhsa <2309> (5656) {I WISHED} poihsai <4160> (5658) {TO DO,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} wv <5613> {AS} kata <2596> anagkhn <318> {OF NECESSITY} to <3588> agayon <18> sou <4675> {THY GOOD} h <5600> (5753) {MIGHT BE,} alla <235> {BUT} kata <2596> ekousion <1595> {OF WILLINGNESS:} |
WH | cwriv <5565> {ADV} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} shv <4674> {S-2GSF} gnwmhv <1106> {N-GSF} ouden <3762> {A-ASN} hyelhsa <2309> (5656) {V-AAI-1S} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wv <5613> {ADV} kata <2596> {PREP} anagkhn <318> {N-ASF} to <3588> {T-NSN} agayon <18> {A-NSN} sou <4675> {P-2GS} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} alla <235> {CONJ} kata <2596> {PREP} ekousion <1595> {A-ASN} |
TR | cwriv <5565> {ADV} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} shv <4674> {S-2GSF} gnwmhv <1106> {N-GSF} ouden <3762> {A-ASN} hyelhsa <2309> (5656) {V-AAI-1S} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wv <5613> {ADV} kata <2596> {PREP} anagkhn <318> {N-ASF} to <3588> {T-NSN} agayon <18> {A-NSN} sou <4675> {P-2GS} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} alla <235> {CONJ} kata <2596> {PREP} ekousion <1595> {A-ASN} |