PHILIPS | a man who takes his stand on the true faith, so that he can by sound teaching both stimulate faith and confute opposition. |
TB | dan berpegang kepada perkataan yang benar, yang sesuai dengan ajaran yang sehat, supaya ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran itu dan sanggup meyakinkan penentang-penentangnya. |
BIS | Ia harus berpegang teguh pada ajaran yang dapat dipercaya, seperti yang sudah diajarkan kepadanya. Dengan demikian ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran yang benar, dan menunjukkan kesalahan orang-orang yang menentangnya. |
FAYH | Kepercayaan mereka akan kebenaran yang telah diajarkan kepada mereka harus kuat dan tetap, supaya mereka dapat mengajarkannya kepada orang lain dan dapat pula menunjukkan kekeliruan orang-orang yang menentangnya.
|
DRFT_WBTC | Seorang penatua harus dengan setia menaati kebenaran yang kita ajarkan. Ia harus dapat menolong orang dengan ajaran yang benar. Ia juga harus dapat menunjukkan kepada yang melawan ajaran yang benar bahwa mereka itu bersalah. |
TL | berpaut kepada perkataan yang sungguh menurut pengajaran itu, supaya dapat ia menasehatkan orang di dalam pengajaran yang benar itu, dan menempelak orang yang melawan. |
KSI | dan berpegang pada perkataan yang benar sesuai dengan yang diajarkan, supaya ia dapat menasihati orang menurut ajaran yang benar itu serta menunjukkan kesalahan orang yang suka berbantah.
|
DRFT_SB | memegang perkataan yang sungguh yang menurut pengajaran kita itu, supaya dapat ia menasihatkan orang dalam pengajaran yang benar itu, dan menempelak orang yang bantahan itu pun. |
BABA | dan pegang sama perkata'an yang kperchaya'an turut sperti kita punya pngajaran, spaya dia boleh dapat nasihatkan orang dalam pngajaran yang baik itu, dan tunjokkan salah orang yang mlawan. |
KL1863 | Jang pegang sama perkataan bener itoe sebagimana dia soedah beladjar, sopaja dia sampe koeat akan kasih-inget dengan pengadjaran jang betoel dan menemplak sama orang jang melawan. |
KL1870 | Jang memegang akan sabda benar itoe sebagaimana telah dipeladjarinja, soepaja tjakaplah ija, baik akan memberi nasihat dengan pengadjaran jang sah, baik akan memberi djawab kapada orang jang bantahan. |
DRFT_LDK | Jang lekat pada kalam jang songgoh 'itu jang pohon peng`adjaran, sopaja 'ija 'ada kawasa, bajik 'akan natsihhetkan 'awleh peng`adjaran jang njaman 'itu, bajik 'akan xitabkan segala 'awrang jang berbantah 2 an. |
ENDE | Dalam memberi peladjaran ia harus tetap berpegang pada adjaran benar, jang sesuai dengan adjaran resmi, supaja ia sanggup memberi nasehat-nasehat menurut asas-asas jang sehat dan mejakinkan orang-orang jang membantahi. |
TB_ITL_DRF | dan berpegang <472> kepada perkataan <3056> yang benar <4103>, yang sesuai dengan <2596> ajaran <1322> yang sehat <5198>, supaya <2443> ia <1510> sanggup <1415> menasihati orang <3870> berdasarkan <1722> ajaran <1319> itu dan <2532> sanggup meyakinkan <1651> penentang-penentangnya <483>. |
TL_ITL_DRF | berpaut <472> kepada perkataan <3056> yang sungguh <4103> menurut <2596> pengajaran <1322> itu, supaya <2443> dapat <1651> ia menasehatkan <1651> menasehatkan <1415> <3870> orang di <1722> dalam pengajaran <1319> yang benar <5198> itu, dan <2532> menempelak <483> orang yang melawan. |
AV# | Holding fast <472> (5740) the faithful <4103> word <3056> as <2596> he hath been taught <1322>, that <2443> he may be <5600> (5753) able <1415> by <1722> sound <5198> (5723) doctrine <1319> both <2532> to exhort <3870> (5721) and <2532> to convince <1651> (5721) the gainsayers <483> (5723). {as...: or, in teaching} |
BBE | Keeping to the true word of the teaching, so that he may be able to give comfort by right teaching and overcome the arguments of the doubters. |
MESSAGE | and have a good grip on the Message, knowing how to use the truth to either spur people on in knowledge or stop them in their tracks if they oppose it. |
NKJV | holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict. |
RWEBSTR | Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convict [those who] contradict. |
GWV | He must be devoted to the trustworthy message we teach. Then he can use these accurate teachings to encourage people and correct those who oppose the word. |
NET | He must hold firmly to the faithful message as it has been taught,* so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching* and correct those who speak against it. |
NET | 1:9 He must hold firmly to the faithful message as it has been taught,11 tn Grk “the faithful message in accordance with the teaching” (referring to apostolic teaching). so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching12 tn Grk “the healthy teaching” (referring to what was just mentioned). and correct those who speak against it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | antecomenon <472> (5740) {HOLDING TO} tou <3588> {THE} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} didachn <1322> {TEACHING} pistou <4103> {FAITHFUL} logou <3056> {WORD,} ina <2443> {THAT} dunatov <1415> {ABLE} h <5600> (5753) {HE MAY BE} kai <2532> {BOTH} parakalein <3870> (5721) {TO ENCOURAGE} en <1722> th <3588> {WITH} didaskalia <1319> th <3588> {TEACHING} ugiainoush <5198> (5723) {SOUND,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE WHO} antilegontav <483> (5723) {GAINSAY} elegcein <1651> (5721) {TO CONVICT.} |
WH | antecomenon <472> (5740) {V-PNP-ASM} tou <3588> {T-GSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} didachn <1322> {N-ASF} pistou <4103> {A-GSM} logou <3056> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} dunatov <1415> {A-NSM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} kai <2532> {CONJ} parakalein <3870> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} didaskalia <1319> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} ugiainoush <5198> (5723) {V-PAP-DSF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} antilegontav <483> (5723) {V-PAP-APM} elegcein <1651> (5721) {V-PAN} |
TR | antecomenon <472> (5740) {V-PNP-ASM} tou <3588> {T-GSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} didachn <1322> {N-ASF} pistou <4103> {A-GSM} logou <3056> {N-GSM} ina <2443> {CONJ} dunatov <1415> {A-NSM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} kai <2532> {CONJ} parakalein <3870> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} didaskalia <1319> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} ugiainoush <5198> (5723) {V-PAP-DSF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} antilegontav <483> (5723) {V-PAP-APM} elegcein <1651> (5721) {V-PAN} |