TB_ITL_DRF | melainkan <235> suka memberi tumpangan <5382>, suka akan yang baik <5358>, bijaksana <4998>, adil <1342>, saleh <3741>, dapat menguasai diri <1468> | TB | melainkan suka memberi tumpangan, suka akan yang baik, bijaksana, adil, saleh, dapat menguasai diri | BIS | Ia harus senang menerima orang di rumahnya, suka akan hal-hal yang baik, dapat menahan diri, jujur, suci dan tertib. | FAYH | Mereka harus senang menerima tamu dan menyukai segala yang baik. Mereka harus bijaksana, adil, berhati bersih serta dapat menguasai diri.
| DRFT_WBTC | Seorang penatua harus siap menolong orang lain dengan menerimanya di rumahnya. Ia suka terhadap yang baik. Ia harus bijaksana dan hidup dengan benar. Ia harus berkenan pada Allah. Dan dia harus dapat menguasai dirinya sendiri. | TL | melainkan suka memberi tumpangan, suka akan yang baik, memerintahkan dirinya, adil, suci, menahan diri, | KSI | Tetapi sebaliknya, ia harus rela memberi tumpangan bagi orang asing, menyukai apa yang baik, bijaksana, adil, berlaku suci, mengendalikan diri,
| DRFT_SB | melainkan suka menyambut orang dagang, suka akan yang baik, memerintahkan dirinya, 'adil, orang kudus, menahani dirinya, | BABA | ttapi suka sambot orang dagang, chinta apa yang baik, mnahan diri, orang bnar, suchi, prentahkan diri; | KL1863 | Tetapi sa-orang jang {1Ti 2:2} soeka kasih toempangan, dan jang tjinta sama orang baik-baik, dan jang sopan, dan bener, dan soetji, dan bresih kalakoewannja: | KL1870 | Melainkan sa'orang jang soeka memberi toempangan dan jang menaroh kasih akan orang baik dan jang sopan dan benar dan soetji kalakoeannja lagi bertarak. | DRFT_LDK | Tetapi jang suka berdjamuw 2 an 'awrang 'asing, jang membirahij 'awrang bajik 2, jang sederhana, jang betul, jang sutjij, jang tjerja: | ENDE | Ia sebaliknja harus suka mendjamu orang, gemar akan segala kebadjikan, bersikap tenang, adil, saleh dan tahu mengekang diri. | TL_ITL_DRF | melainkan <235> suka memberi tumpangan <5382>, suka akan yang baik <5358>, memerintahkan <4998> dirinya, adil <1342>, suci <3741>, menahan <1468> diri, | AV# | But <235> a lover of hospitality <5382>, a lover of good men <5358>, sober <4998>, just <1342>, holy <3741>, temperate <1468>; {men: or, things} | BBE | But opening his house freely to guests; a lover of what is good, serious-minded, upright, holy, self-controlled; | MESSAGE | He must welcome people, be helpful, wise, fair, reverent, have a good grip on himself, | NKJV | but hospitable, a lover of what is good, soberminded, just, holy, selfcontrolled, | PHILIPS | On the contrary, he must be hospitable, a genuine lover of what is good, a man who is discreet, fairminded, holy and selfcontrolled: | RWEBSTR | But a lover of hospitality, a lover of good men, sober minded, just, holy, temperate; | GWV | Instead, he must be hospitable, love what is good, use good judgment, be fair and moral, and have selfcontrol. | NET | Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled. | NET | 1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | alla <235> {BUT} filoxenon <5382> {HOSPITABLE,} filagayon <5358> {A LOVER OF GOOD,} swfrona <4998> {DISCREET,} dikaion <1342> {JUST,} osion <3741> {HOLY,} egkrath <1468> {TEMPERATE,} | WH | alla <235> {CONJ} filoxenon <5382> {A-ASM} filagayon <5358> {A-ASM} swfrona <4998> {A-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} osion <3741> {A-ASM} egkrath <1468> {A-ASM} | TR | alla <235> {CONJ} filoxenon <5382> {A-ASM} filagayon <5358> {A-ASM} swfrona <4998> {A-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} osion <3741> {A-ASM} egkrath <1468> {A-ASM} |
|