copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Titus 1:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBmelainkan suka menyambut orang dagang, suka akan yang baik, memerintahkan dirinya, 'adil, orang kudus, menahani dirinya,
TBmelainkan suka memberi tumpangan, suka akan yang baik, bijaksana, adil, saleh, dapat menguasai diri
BISIa harus senang menerima orang di rumahnya, suka akan hal-hal yang baik, dapat menahan diri, jujur, suci dan tertib.
FAYHMereka harus senang menerima tamu dan menyukai segala yang baik. Mereka harus bijaksana, adil, berhati bersih serta dapat menguasai diri.
DRFT_WBTCSeorang penatua harus siap menolong orang lain dengan menerimanya di rumahnya. Ia suka terhadap yang baik. Ia harus bijaksana dan hidup dengan benar. Ia harus berkenan pada Allah. Dan dia harus dapat menguasai dirinya sendiri.
TLmelainkan suka memberi tumpangan, suka akan yang baik, memerintahkan dirinya, adil, suci, menahan diri,
KSITetapi sebaliknya, ia harus rela memberi tumpangan bagi orang asing, menyukai apa yang baik, bijaksana, adil, berlaku suci, mengendalikan diri,
BABAttapi suka sambot orang dagang, chinta apa yang baik, mnahan diri, orang bnar, suchi, prentahkan diri;
KL1863Tetapi sa-orang jang {1Ti 2:2} soeka kasih toempangan, dan jang tjinta sama orang baik-baik, dan jang sopan, dan bener, dan soetji, dan bresih kalakoewannja:
KL1870Melainkan sa'orang jang soeka memberi toempangan dan jang menaroh kasih akan orang baik dan jang sopan dan benar dan soetji kalakoeannja lagi bertarak.
DRFT_LDKTetapi jang suka berdjamuw 2 an 'awrang 'asing, jang membirahij 'awrang bajik 2, jang sederhana, jang betul, jang sutjij, jang tjerja:
ENDEIa sebaliknja harus suka mendjamu orang, gemar akan segala kebadjikan, bersikap tenang, adil, saleh dan tahu mengekang diri.
TB_ITL_DRFmelainkan <235> suka memberi tumpangan <5382>, suka akan yang baik <5358>, bijaksana <4998>, adil <1342>, saleh <3741>, dapat menguasai diri <1468>
TL_ITL_DRFmelainkan <235> suka memberi tumpangan <5382>, suka akan yang baik <5358>, memerintahkan <4998> dirinya, adil <1342>, suci <3741>, menahan <1468> diri,
AV#But <235> a lover of hospitality <5382>, a lover of good men <5358>, sober <4998>, just <1342>, holy <3741>, temperate <1468>; {men: or, things}
BBEBut opening his house freely to guests; a lover of what is good, serious-minded, upright, holy, self-controlled;
MESSAGEHe must welcome people, be helpful, wise, fair, reverent, have a good grip on himself,
NKJVbut hospitable, a lover of what is good, soberminded, just, holy, selfcontrolled,
PHILIPSOn the contrary, he must be hospitable, a genuine lover of what is good, a man who is discreet, fairminded, holy and selfcontrolled:
RWEBSTRBut a lover of hospitality, a lover of good men, sober minded, just, holy, temperate;
GWVInstead, he must be hospitable, love what is good, use good judgment, be fair and moral, and have selfcontrol.
NETInstead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
NET1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
BHSSTR
LXXM
IGNTalla <235> {BUT} filoxenon <5382> {HOSPITABLE,} filagayon <5358> {A LOVER OF GOOD,} swfrona <4998> {DISCREET,} dikaion <1342> {JUST,} osion <3741> {HOLY,} egkrath <1468> {TEMPERATE,}
WHalla <235> {CONJ} filoxenon <5382> {A-ASM} filagayon <5358> {A-ASM} swfrona <4998> {A-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} osion <3741> {A-ASM} egkrath <1468> {A-ASM}
TRalla <235> {CONJ} filoxenon <5382> {A-ASM} filagayon <5358> {A-ASM} swfrona <4998> {A-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} osion <3741> {A-ASM} egkrath <1468> {A-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran