AV# | Knowing <1492> (5761) that <3754> he that is such <5108> is subverted <1612> (5769), and <2532> sinneth <264> (5719), being <5607> (5752) condemned of himself <843>. |
TB | Engkau tahu bahwa orang yang semacam itu benar-benar sesat dan dengan dosanya menghukum dirinya sendiri. |
BIS | Engkau tahu bahwa orang semacam itu bejat dan dosa-dosanya membuktikan bahwa ia bersalah. |
FAYH | karena orang-orang semacam itu benar-benar sesat. Ia berbuat dosa dengan sadar.
|
DRFT_WBTC | Engkau tahu bahwa orang seperti itu adalah jahat dan berdosa. Dosanya membuktikan bahwa dia bersalah. |
TL | sebab engkau ketahui bahwa orang yang semacam itu telah sesat dan berdosa, maka ialah yang meletakkan hukuman atas dirinya sendiri. |
KSI | Sebab engkau tahu bahwa orang yang demikian sudah benar-benar sesat dan penuh dosa, sehingga ia mendatangkan hukuman atas dirinya sendiri.
|
DRFT_SB | sebab mengetahui bahwa orang yang demikian sudah terbalik dan berdosa ia, maka ialah yang meletakkan hukuman atas dirinya sendiri. |
BABA | sbab angkau tahu yang ini macham punya orang sudah terbalek, dan ada berdosa, dan dia juga yang ltakkan hukum atas diri-nya sndiri. |
KL1863 | Sebab soedah taoe, bahoea orang jang bagitoe soedah terbalik, serta berdosa, dan ada pahoekoemannja dalem dirinja. |
KL1870 | Karena tahoelah engkau bahwa orang jang demikian itoe terbalik adanja dan berdosa dan ija disalahkan dalam dirinja. |
DRFT_LDK | Sedang 'angkaw tahu bahuwa 'awrang jang sabagini 'ada terputar balikh, dan berdawsa, sedang 'ija sudah habis kena hhukum sama sendirinja. |
ENDE | Engkau tahu, bahwa orang-orang jang demikian sesat dan berdosa, dan dengan itu telah menghukumkan diri sendiri. |
TB_ITL_DRF | Engkau tahu <1492> bahwa <3754> orang yang semacam <5108> itu benar-benar sesat <1612> dan <2532> dengan dosanya <264> menghukum dirinya sendiri <843>. |
TL_ITL_DRF | sebab <3754> engkau ketahui <1612> bahwa <3754> <1612> orang yang semacam <5108> itu telah sesat <1612> dan <2532> berdosa <264>, maka ialah <1510> yang meletakkan <843> hukuman atas dirinya sendiri. |
BBE | Clearly he is in error and a sinner, being self-judged. |
MESSAGE | It's obvious that such a person is out of line, rebellious against God. By persisting in divisiveness he cuts himself off. |
NKJV | knowing that such a person is warped and sinning, being selfcondemned. |
PHILIPS | You can be sure that he has a moral twist, and he is selfcondemned. |
RWEBSTR | Knowing that he who is such is subverted, and sinneth, being condemned by himself. |
GWV | You know that people like this are corrupt. They are sinners condemned by their own actions. |
NET | You know* that such a person is twisted by sin* and is conscious of it himself.* |
NET | 3:11 You know53 tn Grk “knowing” (as a continuation of the previous clause). that such a person is twisted by sin54 tn Grk “is perverted and is sinning.” and is conscious of it himself.55 tn Grk “is sinning, being self-condemned.”
Final Instructions and Greeting
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eidwv <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} exestraptai <1612> (5769) o <3588> {IS PERVERTED} toioutov <5108> {SUCH A ONE,} kai <2532> {AND} amartanei <264> (5719) {SINS,} wn <5607> (5752) {BEING} autokatakritov <843> {SELF CONDEMNED.} |
WH | eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} oti <3754> {CONJ} exestraptai <1612> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} toioutov <5108> {D-NSM} kai <2532> {CONJ} amartanei <264> (5719) {V-PAI-3S} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} autokatakritov <843> {A-NSM} |
TR | eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} oti <3754> {CONJ} exestraptai <1612> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} toioutov <5108> {D-NSM} kai <2532> {CONJ} amartanei <264> (5719) {V-PAI-3S} wn <1510> (5752) {V-PXP-NSM} autokatakritov <843> {A-NSM} |