copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 4:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi kuasailah dirimu dalam segala hal, sabarlah menderita, lakukanlah pekerjaan pemberita Injil dan tunaikanlah tugas pelayananmu!
BISMeskipun demikian, engkau harus menguasai dirimu dalam keadaan bagaimanapun juga. Tabahlah dalam penderitaan, laksanakanlah tugasmu sebagai pemberita Kabar Baik itu dan jalankanlah dengan sebaik-baiknya kewajibanmu sebagai pelayan Allah.
FAYHHendaklah engkau senantiasa sadar dan berjaga-jaga terhadap segala bahaya tersebut. Jangan takut menderita bagi Tuhan. Bimbinglah orang-orang lain kepada Kristus. Laksanakanlah segala tugas kewajibanmu.
DRFT_WBTCTetapi engkau, kendalikanlah dirimu setiap saat dan jangan takut menghadapi penderitaan. Lakukan pekerjaan pemberitaan Kabar Baik. Jalankan semua tugas seorang hamba Allah.
TLTetapi hendaklah engkau ini beringat di dalam segala perkara, tanggunglah kesukaran, kerjakanlah pekerjaan guru Injil, lakukanlah kewajibanmu dengan secukupnya.
KSIHendaklah engkau ber-sikap waspada dalam segala hal. Tanggung-lah kesusahan, laksanakanlah tugas sebagai pengajar Injil, dan jalankanlah pengabdian-mu sepenuhnya,
DRFT_SBTetapi hendaklah engkau beringat-ingat dalam segala perkara, tanggunglah kesukaran, buat pekerjaan guru injil, dan lakukan pekerjaan jawatanmu dengan secukupnya.
BABATtapi baik-lah angkau ingat-ingat dalam smoa perkara, tahan susah, buat guru-injil punya kerja, chukopkan angkau punya playanan.
KL1863Tetapi biar angkau djaga dalem segala perkara; tahanlah aniaja; kerdjakenlah pakerdjaan goeroe indjil, dan sampekenlah pakerdjaan djawatanmoe.
KL1870Tetapi dalam segala perkara ini hendaklah engkau berdjaga dan tahanlah akan aniaja; kerdjakanlah pekerdjaan goeroe-indjil dan sampaikanlah pekerdjaan djawatanmoe itoe dengan sapenoeh-penoehnja.
DRFT_LDK'Adapawn 'agar 'angkaw 'ini djagalah dalam segala sasawatu, diritalah 'anjaja, berlakukanlah kardja sa`awrang pemberita 'Indjil, jakhinkanlah chidmetmu.
ENDETetapi engkau, hendaklah tetap berbudi dalam segala-galanja, tanggunglah segala kesusahan, penuhilah kewadjibanmu sebagai pengadjar Indjil, laksanakanlah tugasmu dengan sempurna.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kuasailah dirimu <3525> dirimu <4771> dalam <1722> segala hal <3956>, sabarlah menderita <2553>, lakukanlah <4160> pekerjaan <2041> pemberita Injil <2099> dan tunaikanlah <4135> tugas pelayananmu <1248> <4675>!
TL_ITL_DRFTetapi <1161> hendaklah engkau <4771> ini beringat <3525> di <1722> dalam segala <3956> perkara, tanggunglah <2553> kesukaran, kerjakanlah <4160> pekerjaan <2041> guru <2099> Injil, lakukanlah <1248> kewajibanmu <4675> dengan secukupnya <4135>.
AV#But <1161> watch <3525> (5720) thou <4771> in <1722> all things <3956>, endure afflictions <2553> (5657), do <4160> (5657) the work <2041> of an evangelist <2099>, make full proof <4135> (5657) of thy <4675> ministry <1248>. {make...; or, fulfil}
BBEBut be self-controlled in all things, do without comfort, go on preaching the good news, completing the work which has been given you to do.
MESSAGEBut [you]--keep your eye on what you're doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God's servant.
NKJVBut you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
PHILIPSFor yourself, keep your mind sane and balanced, meeting whatever suffering this may involve. Go on steadily preaching the gospel and carry out to the full the commission that God gave you.
RWEBSTRBut watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
GWVBut you must keep a clear head in everything. Endure suffering. Do the work of a missionary. Devote yourself completely to your work.
NETYou, however, be self-controlled* in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry.
NET4:5 You, however, be self-controlled115 in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry.
BHSSTR
LXXM
IGNTsu <4771> de <1161> {BUT THOU,} nhfe <3525> (5720) {BE SOBER} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL THINGS,} kakopayhson <2553> (5657) {SUFFER HARDSHIPS,} ergon <2041> {[THE] WORK} poihson <4160> (5657) {DO} euaggelistou <2099> {OF AN EVANGELIST,} thn <3588> diakonian <1248> sou <4675> {THY SERVICE} plhroforhson <4135> (5657) {FULLY CARRY OUT.}
WHsu <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} nhfe <3525> (5720) {V-PAM-2S} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} kakopayhson <2553> (5657) {V-AAM-2S} ergon <2041> {N-ASN} poihson <4160> (5657) {V-AAM-2S} euaggelistou <2099> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} plhroforhson <4135> (5657) {V-AAM-2S}
TRsu <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} nhfe <3525> (5720) {V-PAM-2S} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} kakopayhson <2553> (5657) {V-AAM-2S} ergon <2041> {N-ASN} poihson <4160> (5657) {V-AAM-2S} euaggelistou <2099> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} plhroforhson <4135> (5657) {V-AAM-2S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%