copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Timotius 4:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHendaklah engkau <2122> memberitakan <2784> Firman <3056> itu, hendaklah engkau bersedia, baik pada <2122> masa senang atau tiada senang; nyatakanlah salah <171> orang, tegurkanlah <2008>, nasehatkanlah <3870> dengan panjang <3115> sabar dan <2532> dengan pengajaran <1322>.
TBBeritakanlah firman, siap sedialah baik atau tidak baik waktunya, nyatakanlah apa yang salah, tegorlah dan nasihatilah dengan segala kesabaran dan pengajaran.
BISHendaklah engkau mengabarkan berita dari Allah itu, dan terus mendesak supaya orang mendengarnya, apakah mereka mau atau tidak. Hendaklah engkau meyakinkan orang, menunjukkan kesalahan, dan memberi dorongan kepada mereka. Ajarlah orang dengan sesabar mungkin.
FAYHmengabarkan Firman Allah pada setiap kesempatan dalam segala keadaan. Nasihati dan tegorlah sidang jemaatmu bilamana perlu, anjurkanlah supaya mereka melakukan yang benar, dan dengan sabar berilah mereka santapan dari Firman Allah.
DRFT_WBTCBeritakanlah firman Allah. Siap sedialah setiap saat. Beritahukan kepada mereka yang harus dilakukannya, tegurlah bila mereka salah, dan berilah semangat kepada mereka. Lakukanlah itu dengan penuh kesabaran dan dengan ajaran yang hati-hati.
TLHendaklah engkau memberitakan Firman itu, hendaklah engkau bersedia, baik pada masa senang atau tiada senang; nyatakanlah salah orang, tegurkanlah, nasehatkanlah dengan panjang sabar dan dengan pengajaran.
KSIHen-daklah engkau memberitakan Firman dan hendaklah engkau siap sedia, ketika ada kesempatan yang baik atau pun ketika tidak ada kesempatan yang baik. Hendaklah eng-kau menegur, mengingatkan, dan menasihati orang dengan kesabaran yang tidak habis-habisnya dan dengan pengajaran,
DRFT_SBhendaklah engkau mekhabarkan perkataan itu, hendaklah engkau bersiap, kalau ada sempat pun baik, kalau tiada sempat pun baik; tempelaklah orang, tegurlah orang, nasihatkan orang, dengan sehabis-habis panjang hatimu dan dengan pengajaran.
BABAkhabarkan-lah perkata'an itu; jadi bersiap, baik ada smpat, baik t'ada smpat; kalotkan orang, tgurkan orang, nasihatkan orang, dngan s-chukop panjang hati dan dngan pngajaran.
KL1863Adjarkenlah firman Allah selaloe, baik pada masa seneng, baik pada masa jang soesah; lawanlah dan tegorkenlah dan kasih-inget dengan sabar serta dengan pengadjaran.
KL1870Adjarkanlah sabda itoe; ingatkanlah orang, baik pada masa senang, baik pada masa jang soekar; tempelakkanlah dan tegorkanlah dan nasihatkanlah dengan segala sabar dan pengadjaran;
DRFT_LDKCHothbatkanlah 'elkalam: tataplah meng`ulang 2 'itu pada masa jang bajik, dan pada masa jang sukar: xitabkanlah, hardikhkanlah, natsihhetkanlah dengan segala djenis kapandjangan hati dan peng`adjaran.
ENDEMaklumkanlah sabda Allah, tampillah, berkenan atau takberkenan, insjafkanlah, hardiklah, desakkanlah: dengan sabar berpandjangan dan segala matjam pengadjaran.
TB_ITL_DRFBeritakanlah <2784> firman <3056>, siap sedialah <2186> baik <2122> atau tidak baik waktunya <171>, nyatakanlah apa yang salah, tegorlah <1651> <2008> dan nasihatilah <3870> dengan <1722> segala <3956> kesabaran <3115> dan <2532> pengajaran <1322>.
AV#Preach <2784> (5657) the word <3056>; be instant <2186> (5628) in season <2122>, out of season <171>; reprove <1651> (5657), rebuke <2008> (5657), exhort <3870> (5657) with <1722> all <3956> longsuffering <3115> and <2532> doctrine <1322>.
BBEBe preaching the word at all times, in every place; make protests, say sharp words, give comfort, with long waiting and teaching;
MESSAGEso proclaim the Message with intensity; keep on your watch. Challenge, warn, and urge your people. Don't ever quit. Just keep it simple.
NKJVPreach the word! Be ready in season [and] out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
PHILIPSpreach the Word. Never lose your sense of urgency, in season or out of season. Reprove, correct, and encourage, using the utmost patience in your teaching.
RWEBSTRPreach the word; be diligent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
GWVBe ready to spread the word whether or not the time is right. Point out errors, warn people, and encourage them. Be very patient when you teach.
NETPreach the message,* be ready* whether it is convenient or not,* reprove, rebuke, exhort* with complete patience and instruction.
NET4:2 Preach the message,107 be ready108 whether it is convenient or not,109 reprove, rebuke, exhort110 with complete patience and instruction.
BHSSTR
LXXM
IGNTkhruxon <2784> (5657) {PROCLAIM} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD;} episthyi <2186> (5628) {BE URGENT} eukairwv <2122> {IN SEASON,} akairwv <171> {OUT OF SEASON,} elegxon <1651> (5657) {CONVICT,} epitimhson <2008> (5657) {REBUKE,} parakaleson <3870> (5657) {ENCOURAGE,} en <1722> {WITH} pash <3956> {ALL} makroyumia <3115> {PATIENCE} kai <2532> {AND} didach <1322> {TEACHING.}
WHkhruxon <2784> (5657) {V-AAM-2S} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} episthyi <2186> (5628) {V-2AAM-2S} eukairwv <2122> {ADV} akairwv <171> {ADV} elegxon <1651> (5657) {V-AAM-2S} epitimhson <2008> (5657) {V-AAM-2S} parakaleson <3870> (5657) {V-AAM-2S} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} makroyumia <3115> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} didach <1322> {N-DSF}
TRkhruxon <2784> (5657) {V-AAM-2S} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} episthyi <2186> (5628) {V-2AAM-2S} eukairwv <2122> {ADV} akairwv <171> {ADV} elegxon <1651> (5657) {V-AAM-2S} epitimhson <2008> (5657) {V-AAM-2S} parakaleson <3870> (5657) {V-AAM-2S} en <1722> {PREP} pash <3956> {A-DSF} makroyumia <3115> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} didach <1322> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran