KSI | Akan tetapi, Tuhan telah menyertai aku dan menguatkan aku, supaya melalui aku kabar baik diberita-kan sepenuhnya dan supaya bangsa-bangsa lain mendengarkannya. Maka terlepaslah aku dari mulut singa!
|
TB | tetapi Tuhan telah mendampingi aku dan menguatkan aku, supaya dengan perantaraanku Injil diberitakan dengan sepenuhnya dan semua orang bukan Yahudi mendengarkannya. Dengan demikian aku lepas dari mulut singa. |
BIS | Tetapi Tuhan mendampingi saya. Ia memberikan kekuatan sehingga saya sanggup memberitakan seluruh Kabar Baik itu, supaya didengar oleh semua orang bukan Yahudi. Dan saya terlepas dari bahaya kematian. |
FAYH | Tetapi Tuhan mendampingi aku dan memberi kesempatan kepadaku untuk dengan berani mengabarkan Injil kepada semua orang. Dan Dia meluputkan aku dari terkaman singa-singa.
|
DRFT_WBTC | tetapi Tuhan tetap bersamaku. Ia memberi kekuatan kepadaku sehingga aku dapat memberitakan Kabar Baik di mana-mana. Allah mau supaya semua orang yang bukan Yahudi mendengar Kabar Baik. Jadi, aku telah diselamatkan dari mulut singa. |
TL | Akan tetapi Tuhan sudah menyertai aku sambil menguatkan aku, supaya berita Injil termasyhur oleh sebab aku, dan segala orang kafir dapat mendengarnya; maka terlepaslah aku daripada mulut singa itu. |
DRFT_SB | Akan tetapi Tuhan juga sudah berdiri disisiku serta menguatkan aku, supaya oleh aku dimasyhurkan khabar itu dengan secukupnya, dan supaya segala bangsa menengar dia; maka terlepaslah aku dari pada mulut singa itu. |
BABA | Ttapi Tuhan sudah berdiri sblah sahya, dan kuatkan sahya; spaya oleh sahya khabar itu boleh di-mashhurkan dngan s-chukop-nya, dan spaya smoa orang bangsa-asing boleh dapat dngar: dan sahya sudah di-lpaskan deri mulut singa. |
KL1863 | Tetapi Toehan ada berdiri sertakoe, dan soedah mengoewatken akoe, sopaja pengadjaran indjil itoe digenepi olihkoe, dan sopaja segala orang kapir dapet menengar dia. Maka akoe soedah terlepas djoega dari moeloet singa. |
KL1870 | Akan tetapi Toehan djoega membantoe akoe dan dikoewatkannja akoe, soepaja pengadjaran indjil itoe koesampaikan dengan sapenoeh-penoehnja, sahingga segala orang kapir pon dapat menengar dia dan akoe pon dilepaskan daripada moeloet singa. |
DRFT_LDK | Tetapi maha besar Tuhan sudah menulong 'aku, dan sudah meng`awasakan 'aku, sopaja chothbat dejakhinkan 'awlehku, dan samowa CHalajikh dengar dija 'itu: maka 'aku sudah terbanton deri pada mulut singa. |
ENDE | Tetapi Tuhan telah menjokong dan memperkuat aku, supaja pemakluman Indjil dapat dilaksanakan dengan perantaraanku dan didengar oleh sekalian bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa, maka aku telah luput dari mulut singa. |
TB_ITL_DRF | tetapi <1161> Tuhan <2962> telah mendampingi <3936> aku <3427> dan <2532> menguatkan <1743> aku <3165>, supaya <2443> dengan <1223> perantaraanku <1700> Injil diberitakan <2782> dengan sepenuhnya <4135> dan <2532> semua orang <3956> bukan Yahudi <1484> mendengarkannya <191>. Dengan demikian <2532> aku lepas <4506> dari <1537> mulut <4750> singa <3023>. |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> Tuhan <2962> sudah menyertai aku <3427> sambil menguatkan <1743> aku <3165>, supaya <2443> berita <2782> Injil termasyhur <4135> oleh sebab <1223> aku <1700>, dan <2532> segala <3956> orang kafir <1484> dapat mendengarnya <191>; maka <2532> terlepaslah <4506> aku daripada <1537> mulut <4750> singa <3023> itu. |
AV# | Notwithstanding <1161> the Lord <2962> stood <3936> (5627) with me <3427>, and <2532> strengthened <1743> (5656) me <3165>; that <2443> by <1223> me <1700> the preaching <2782> might be fully known <4135> (5686), and <2532> [that] all <3956> the Gentiles <1484> might hear <191> (5661): and <2532> I was delivered <4506> (5681) out of <1537> the mouth <4750> of the lion <3023>. |
BBE | But the Lord was by my side and gave me strength; so that through me the news might be given out in full measure, and all the Gentiles might give ear: and I was taken out of the mouth of the lion. |
MESSAGE | the Master stood by me and helped me spread the Message loud and clear to those who had never heard it. I was snatched from the jaws of the lion! |
NKJV | But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and [that] all the Gentiles might hear. And I was delivered out of the mouth of the lion. |
PHILIPS | Yet the Lord himself stood by me and gave me the strength to proclaim the message clearly and fully, so that the gentiles could hear it, and I was rescued "from the lion's mouth". |
RWEBSTR | However the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and [that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. |
GWV | However, the Lord stood by me and gave me strength so that I could finish spreading the Good News for all the nations to hear. I was snatched out of a lion's mouth. |
NET | But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message* would be fully proclaimed* for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth! |
NET | 4:17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message127 tn Or “the preaching.” would be fully proclaimed128 tn Grk “might be completely fulfilled.” for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT THE} kuriov <2962> {LORD} moi <3427> {ME} paresth <3936> (5627) {STOOD BY,} kai <2532> {AND} enedunamwsen <1743> (5656) {STRENGTHENED} me <3165> {ME,} ina <2443> {THAT} di <1223> {THROUGH} emou <1700> {ME} to <3588> {THE} khrugma <2782> {PROCLAMATION} plhroforhyh <4135> (5686) {MIGHT BE FULLY MADE,} kai <2532> {AND} akoush <191> (5661) {SHOULD HEAR} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS;} kai <2532> {AND} errusyhn <4506> (5681) {I WAS DELIVERED} ek <1537> {OUT OF [THE]} stomatov <4750> {MOUTH} leontov <3023> {LION'S} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} moi <3427> {P-1DS} paresth <3936> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} enedunamwsen <1743> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} ina <2443> {CONJ} di <1223> {PREP} emou <1700> {P-1GS} to <3588> {T-NSN} khrugma <2782> {N-NSN} plhroforhyh <4135> (5686) {V-APS-3S} kai <2532> {CONJ} akouswsin <191> (5661) {V-AAS-3P} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} errusyhn <4506> (5681) {V-API-1S} ek <1537> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} leontov <3023> {N-GSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} moi <3427> {P-1DS} paresth <3936> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} enedunamwsen <1743> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} ina <2443> {CONJ} di <1223> {PREP} emou <1700> {P-1GS} to <3588> {T-NSN} khrugma <2782> {N-NSN} plhroforhyh <4135> (5686) {V-APS-3S} kai <2532> {CONJ} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} panta <3956> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} errusyhn <4506> (5681) {V-API-1S} ek <1537> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} leontov <3023> {N-GSM} |