copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 2:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETand they will come to their senses and escape the devil’s trap where they are held captive* to do his will.*
TBdan dengan demikian mereka menjadi sadar kembali, karena terlepas dari jerat Iblis yang telah mengikat mereka pada kehendaknya.
BISDengan demikian mereka menjadi sadar kembali, dan terlepas dari perangkap Iblis yang telah menawan mereka dan memaksa mereka mengikuti kemauannya.
FAYHKemudian mereka akan sadar, sehingga terhindar dari perangkap Iblis yang menjerat mereka ke dalam dosa setiap waktu dikehendakinya. Dengan demikian mereka dapat mulai melaksanakan kehendak Allah.
DRFT_WBTCDengan demikian, mereka sadar kembali dan dapat lepas dari perangkap iblis yang telah menawan mereka untuk melakukan keinginannya.
TLdan lepas dengan siuman daripada jerat Iblis, yang sedang menawan mereka itu akan melakukan kehendaknya.
KSIdan dengan sadar terlepas dari jerat Iblis yang telah menawan diri mereka untuk melakukan kehendaknya.
DRFT_SBdan lepas dengan siumannya dari pada jerat iblis, setelah ia ditawan oleh hamba Tuhan itu akan melakukan kehendak Allah.
BABAdan dia-orang boleh lpas dngan sihat-nya deri jrat iblis, bila dia sudah kna tangkap oleh Tuhan punya hamba spaya buat kahandak Allah.
KL1863Sopaja dia-orang bolih terlepas dari djiret iblis, jang pegang sama dia-orang dalem tawanan sebagimana maoenja.
KL1870Dan bolih mareka-itoe menjioeman daripada djerat ibelis, jang telah menawani mareka-itoe sakedar kahendaknja.
DRFT_LDKDan marika 'itu sadar luput deri pada djurat 'Iblis, kabawah sijapa 'ija sudah 'ada tertawan 'akan menurut kahendakhnja.
ENDEMereka akan sadar dan melepaskan diri dari djeratan setan, jang menahan mereka dalam tjengkeramannja supaja mereka tetap menurut kemauannja.
TB_ITL_DRFdan <2532> dengan demikian mereka menjadi sadar kembali <366>, karena terlepas dari <1537> jerat <3803> Iblis <1228> yang telah mengikat <2221> mereka <1565> pada <1519> kehendaknya <846> <2307>.
TL_ITL_DRFdan <2532> lepas dengan siuman <366> daripada <1537> jerat <3803> Iblis <1228>, yang sedang menawan <2221> <5259> mereka <846> itu akan <1519> melakukan kehendaknya <2307>. kehendaknya <1565>.
AV#And <2532> [that] they may recover themselves <366> (5661) out of <1537> the snare <3803> of the devil <1228>, who are taken captive <2221> (5772) by <5259> him <846> at <1519> his <1565> will <2307>. {recover...: Gr. awake} {taken...: Gr. taken alive}
BBE
MESSAGEenabling them to escape the Devil's trap, where they are caught and held captive, forced to run his errands.
NKJVand [that] they may come to their senses [and escape] the snare of the devil, having been taken captive by him to [do] his will.
PHILIPSThey may come to their senses and be rescued from the snare of the devil and caught by God for his purposes.
RWEBSTRAnd [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
GWVThen they might come back to their senses and God will free them from the devil's snare so that they can do his will.
NET2:26 and they will come to their senses and escape the devil’s trap where they are held captive78 to do his will.79

Ministry in the Last Days

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ananhqwsin <366> (5661) {THEY MAY AWAKE UP} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} tou <3588> {OF THE} diabolou <1228> {DEVIL} pagidov <3803> {SNARE,} ezwgrhmenoi <2221> (5772) {HAVING BEEN TAKEN} up <5259> {BY} autou <846> {HIM} eiv <1519> to <3588> {FOR} ekeinou <1565> {HIS} yelhma <2307> {WILL.}
WHkai <2532> {CONJ} ananhqwsin <366> (5661) {V-AAS-3P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} tou <3588> {T-GSM} diabolou <1228> {A-GSM} pagidov <3803> {N-GSF} ezwgrhmenoi <2221> (5772) {V-RPP-NPM} up <5259> {PREP} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ekeinou <1565> {D-GSM} yelhma <2307> {N-ASN}
TRkai <2532> {CONJ} ananhqwsin <366> (5661) {V-AAS-3P} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} tou <3588> {T-GSM} diabolou <1228> {A-GSM} pagidov <3803> {N-GSF} ezwgrhmenoi <2221> (5772) {V-RPP-NPM} up <5259> {PREP} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ekeinou <1565> {D-GSM} yelhma <2307> {N-ASN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%