copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Timothy 2:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu jauhilah nafsu orang muda, kejarlah keadilan, kesetiaan, kasih dan damai bersama-sama dengan mereka yang berseru kepada Tuhan dengan hati yang murni.
BISJauhilah kesenangan-kesenangan orang muda. Berusahalah untuk hidup menurut kemauan Allah, setia pada ajaran-Nya dan mengasihi sesama, serta mempunyai ketentraman hati. Hiduplah demikian bersama mereka yang berseru meminta pertolongan kepada Tuhan dengan hati yang murni.
FAYHJauhkan dirimu dari segala sesuatu yang menyebabkan engkau berpikiran jahat yang sering timbul pada orang muda, dan tetaplah dekat pada segala sesuatu yang membuat engkau ingin berbuat benar. Milikilah iman dan kasih, dan nikmatilah persahabatan orang-orang yang mengasihi Tuhan serta berhati murni.
DRFT_WBTCJauhkanlah dirimu dari nafsu orang-orang muda. Berusahalah dengan gigih untuk hidup benar dan mempunyai iman, kasih, dan damai sejahtera. Lakukan hal itu bersama-sama dengan orang yang mempunyai hati yang murni dan percaya kepada Tuhan.
TLTetapi larikanlah dirimu daripada segala keinginan orang muda-muda, dan tuntutlah olehmu kebenaran, iman, kasih, dan perdamaian, beserta dengan segala orang yang menyeru nama Tuhan dengan hati yang jernih.
KSIJadi, jauhkanlah dirimu dari segala nafsu orang muda, dan arahkanlah dirimu kepada kebenaran, iman, kasih, dan per-damaian, bersama-sama dengan semua orang yang menyerukan nama Tuhan dengan hati yang suci.
DRFT_SBTetapi larikan dirimu dari pada segala keinginan orang muda-muda, melainkan tuntutlah olehmu akan kebenaran, iman, kasih dan perdamaian, beserta dengan segala orang yang menyeru akan nama Tuhan dengan suci hatinya.
BABATtapi lari-lah deri smoa k'inginan orang muda-muda dan tuntut-lah kbnaran, perchaya, kaseh, dan sntosa sama-sama orang yang triak Tuhan dngan hati yang suchi.
KL1863{1Ti 6:11} Boewangkenlah segala napsoe orang moeda, dan ikoetlah sama kabeneran, dan pertjaja dan tjinta, dan roekoen, serta dengan segala orang jang menjembah Toehan dengan soetji hatinja.
KL1870Tetapi boewangkanlah segala napsoe orang moeda dan toentoetlah akan kabenaran dan pertjaja dan kasih dan damai dengan segala orang, jang menjembah Toehan dengan soetji hatinja.
DRFT_LDKTetapi hendakhlah 'angkaw laluwij segala ka`inginan kamulija`an: dan hendakhlah menghambat xadalet, 'iman, muhhabet, salamet serta dengan segala 'awrang jang menjebutkan maha besar Tuhan deri pada hati jang hening.
ENDETolaklah segala keinginan kemuda-mudaan dan kedjarilah kesutjian, kepertjajaan, tjinta-kasih dan perdamaian, dengan segala orang jang menjeru nama Tuhan dengan hati murni.
TB_ITL_DRFSebab itu <1161> jauhilah <5343> nafsu <1939> orang muda <3512>, kejarlah <1377> keadilan <1343>, kesetiaan <4102>, kasih <26> dan damai <1515> bersama-sama dengan <3326> mereka yang berseru <1941> kepada Tuhan <2962> dengan <1537> hati <2588> yang murni <2513>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> larikanlah <3512> dirimu daripada segala keinginan <1939> orang muda-muda <5343>, dan <1161> tuntutlah <1377> olehmu kebenaran <1343>, iman <4102>, kasih <26>, dan perdamaian <1515>, beserta <3326> dengan segala orang yang menyeru <1941> nama Tuhan <2962> dengan <1537> hati <2588> yang jernih <2513>.
AV#Flee <5343> (5720) also <1161> youthful <3512> lusts <1939>: but <1161> follow <1377> (5720) righteousness <1343>, faith <4102>, charity <26>, peace <1515>, with <3326> them that call on <1941> (5734) the Lord <2962> out of <1537> a pure <2513> heart <2588>.
BBEBut keep yourself from those desires of the flesh which are strong when the body is young, and go after righteousness, faith, love, peace, with those whose prayers go up to the Lord from a clean heart.
MESSAGERun away from infantile indulgence. Run after mature righteousness--faith, love, peace--joining those who are in honest and serious prayer before God.
NKJVFlee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
PHILIPSTurn your back on the turbulent desires of youth and give your positive attention to goodness, integrity, love and peace in company with all those who approach the Lord in sincerity.
RWEBSTRFlee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
GWVStay away from lusts which tempt young people. Pursue what has God's approval. Pursue faith, love, and peace together with those who worship the Lord with a pure heart.
NETBut keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others* who call on the Lord from a pure heart.*
NET2:22 But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others70 who call on the Lord from a pure heart.71
BHSSTR
LXXM
IGNTtav <3588> de <1161> newterikav <3512> {BUT YOUTHFUL} epiyumiav <1939> {LUSTS} feuge <5343> (5720) {FLEE,} diwke <1377> (5720) de <1161> {AND PURSUE} dikaiosunhn <1343> {RIGHTEOUSNESS,} pistin <4102> {FAITH,} agaphn <26> {LOVE,} eirhnhn <1515> {PEACE} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THOSE THAT} epikaloumenwn <1941> (5734) {CALL ON} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD} ek <1537> {OUT OF} kayarav <2513> {PURE} kardiav <2588> {A HEART.}
WHtav <3588> {T-APF} de <1161> {CONJ} newterikav <3512> {A-APF} epiyumiav <1939> {N-APF} feuge <5343> (5720) {V-PAM-2S} diwke <1377> (5720) {V-PAM-2S} de <1161> {CONJ} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} pistin <4102> {N-ASF} agaphn <26> {N-ASF} eirhnhn <1515> {N-ASF} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epikaloumenwn <1941> (5734) {V-PMP-GPM} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} ek <1537> {PREP} kayarav <2513> {A-GSF} kardiav <2588> {N-GSF}
TRtav <3588> {T-APF} de <1161> {CONJ} newterikav <3512> {A-APF} epiyumiav <1939> {N-APF} feuge <5343> (5720) {V-PAM-2S} diwke <1377> (5720) {V-PAM-2S} de <1161> {CONJ} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} pistin <4102> {N-ASF} agaphn <26> {N-ASF} eirhnhn <1515> {N-ASF} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epikaloumenwn <1941> (5734) {V-PMP-GPM} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} ek <1537> {PREP} kayarav <2513> {A-GSF} kardiav <2588> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%