TL | Maka inilah perkataan yang sungguh, "Bahwa jikalau kita sudah mati serta-Nya, kita akan hidup serta-Nya juga; |
TB | Benarlah perkataan ini: "Jika kita mati dengan Dia, kitapun akan hidup dengan Dia; |
BIS | Sungguh benar perkataan ini, "Kalau kita sudah mati bersama Dia, kita akan hidup juga bersama Dia. |
FAYH | Aku terhibur oleh kebenaran ini: bahwa apabila kita menderita dan mati untuk Kristus, itu berarti kita akan memulai suatu kehidupan bersama dengan Dia di surga.
|
DRFT_WBTC | Perkataan ini adalah benar, "Jika kita mati bersama dengan Yesus, kita juga akan hidup bersama Dia. |
KSI | Benarlah perkataan ini, "Jikalau kita mati dengan-Nya, niscaya kita akan hidup bersama-sama dengan-Nya.
|
DRFT_SB | Maka sungguhlah perkataan ini, Bahwa jikalau kita mati sertanya kelak, niscaya kita akan hidup sertanya; |
BABA | Ini perkata'an kperchaya'an, ia'itu kalau kita sudah mati sama-sama dia, kita nanti hidop sama-sama dia pula: |
KL1863 | Inilah satoe perkataan jang satiawan: {Rom 6:8} Kaloe kiranja kita mati sertanja, maka kita nanti hidoep djoega sertanja; |
KL1870 | Bahwa inilah perkataan jang satiawan: Kalau kita telah mati sertanja, maka kita pon akan hidoep djoega sertanja; |
DRFT_LDK | 'Inilah perkata`an jang songgoh: karana djikalaw kamij sudah serta mati, maka kamij lagi 'akan serta hidop: |
ENDE | Pantas dipertjajai perkataan ini: Kalau kita turut mati, kita akan turut hidup pula. |
TB_ITL_DRF | Benarlah <4103> perkataan <3056> ini: "Jika <1487> kita mati dengan <4880> Dia, kitapun akan hidup <4800> dengan Dia; |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <4103> perkataan <3056> yang sungguh <4103> <4880>, "Bahwa jikalau <1487> kita <1063> sudah mati serta-Nya <4880>, kita akan hidup serta-Nya <4800> juga; |
AV# | [It is] a faithful <4103> saying <3056>: For <1063> if <1487> we be dead with <4880> (5627) [him], we shall <4800> (0) also <2532> live with <4800> (5692) [him]: |
BBE | This is a true saying: If we undergo death with him, then will we be living with him: |
MESSAGE | This is a sure thing: If we die with him, we'll live with him; |
NKJV | [This is] a faithful saying: For if we died with [Him], We shall also live with [Him]. |
PHILIPS | I rely on this saying: [If we died with him we shall also live with him:] |
RWEBSTR | [It is] a faithful saying: For if we are dead with [him], we shall also live with [him]: |
GWV | This is a statement that can be trusted: If we have died with him, we will live with him. |
NET | This saying* is trustworthy:* If we died with him, we will also live with him. |
NET | 2:11 This saying49 sn This saying (Grk “the saying”) refers to the following citation. See 1 Tim 1:15; 3:1; 4:9; Titus 3:8 for other occurrences of this phrase. is trustworthy:50 sn The following passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
If we died with him, we will also live with him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistov <4103> {FAITHFUL} o <3588> {[IS] THE} logov <3056> {WORD;} ei <1487> gar <1063> {FOR IF} sunapeyanomen <4880> (5627) {WE DIED TOGETHER WITH [HIM],} kai <2532> {ALSO} suzhsomen <4800> (5692) {WE SHALL LIVE TOGETHER;} |
WH | pistov <4103> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} sunapeyanomen <4880> (5627) {V-2AAI-1P} kai <2532> {CONJ} suzhsomen <4800> (5692) {V-FAI-1P} |
TR | pistov <4103> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} sunapeyanomen <4880> (5627) {V-2AAI-1P} kai <2532> {CONJ} suzhsomen <4800> (5692) {V-FAI-1P} |