KL1870 | Ija-itoe apalah kiranja datang kapada Timotioes, anakkoe sendiri dalam pertjaja. Maka hendaklah kiranja karoenia dan rahmat dan salam atasmoe daripada Allah, ija-itoe Bapa kita, dan daripada Almasih Isa, Toehan kita. |
TB | kepada Timotius, anakku yang sah di dalam iman: kasih karunia, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita, menyertai engkau. |
BIS | (1:1) |
FAYH | Kepada: Timotius. Timotius, dalam perkara-perkara Tuhan engkau bagaikan anak bagiku. Semoga Allah Bapa kita dan Yesus Kristus Tuhan kita menyatakan kebaikan hati dan pengasihan-Nya kepadamu serta mengaruniakan damai sejahtera dalam hati dan pikiranmu.
|
DRFT_WBTC | Kepada Timotius. Engkau adalah anakku yang sah di dalam iman. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita memberikan anugerah, rahmat, dan damai sejahtera kepadamu. |
TL | datang kepada Timotius, yang sebenar-benar menjadi anakku di dalam iman. Turunlah kiranya atasmu anugerah dan rahmat dan sejahtera daripada Allah, yaitu Bapa, dan daripada Kristus Yesus Tuhan kita. |
KSI | Kepada Timotius, anakku yang sesungguhnya di dalam iman. Anugerah, rahmat, dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa, dan dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu.
|
DRFT_SB | datang kepada Timotius, yang sebenar-benar menjadi anakku dalam iman itu: barang disampaikan kepadamu anugerah dan rahmat dan sejahtera dari pada Allah Bapa dan dari pada Tuhan kita 'Isa al-Maseh. |
BABA | datang k-pada Timotius, yang btul jadi sahya punya anak dalam iman itu: biar-lah datang anugrah dan ksian dan sjahtra, deri-pada Bapa kita Allah dan Tuhan kita Isa Almaseh. |
KL1863 | Ija-itoe dateng sama {Kis 16:1; 1Te 3:2} Timothioes, {1Ko 4:17} anakkoe sendiri dalem pertjaja: {Gal 1:3; 1Pe 1:2} biar kasihan, dan rahmat, dan slamat kiranja atas angkau dari Allah, ija-itoe Bapa kita, dan dari Kristoes Jesoes Toehan kita. |
DRFT_LDK | Kapada Timothijus, 'anakhku laki 2 jang tulus didalam 'iman: 'adalah kiranja nixmet, rahhmet, salamet padamu deri pada 'Allah Bapa kamij, dan 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij. |
ENDE | kepada Timoteus, anakku jang tulen dalam iman: rahmat, kerahiman dan damai bagimu dari Allah-Bapa dan dari Kristus Jesus, Tuhan kita. |
TB_ITL_DRF | kepada Timotius <5095>, anakku <5043> yang sah <1103> di dalam <1722> iman <4102>: kasih karunia <5485>, rahmat <1656> dan damai sejahtera <1515> dari <575> Allah <2316> Bapa <3962> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>, menyertai engkau. |
TL_ITL_DRF | datang kepada Timotius <5095>, yang sebenar-benar <1103> menjadi anakku <5043> di <1722> dalam iman <4102>. Turunlah kiranya atasmu anugerah <5485> dan rahmat <1656> dan sejahtera <1515> daripada <575> Allah <2316>, yaitu Bapa <3962>, dan <2532> daripada Kristus <5547> Yesus <2424> Tuhan <2962> kita <2257>. |
AV# | Unto Timothy <5095>, [my] own <1103> son <5043> in <1722> the faith <4102>: Grace <5485>, mercy <1656>, [and] peace <1515>, from <575> God <2316> our <2257> Father <3962> and <2532> Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>. |
BBE | To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
MESSAGE | I'm writing this to you, Timothy, my son in the faith. All the best from our God and Christ be yours! |
NKJV | To Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, [and] peace from God our Father and Jesus Christ our Lord. |
PHILIPS | to Timothy my true son in the faith: grace, mercy and peace be to you from God the Father and Christ Jesus out Lord. |
RWEBSTR | To Timothy, [my] own son in the faith: Grace, mercy, [and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord. |
GWV | To Timothy, a genuine child in faith. Good will, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord are yours! |
NET | to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord! |
NET | 1:2 to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
Timothy’s Task in Ephesus
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | timoyew <5095> {TO TIMOTHY,} gnhsiw <1103> {[MY] TRUE} teknw <5043> {CHILD} en <1722> {IN} pistei <4102> {FAITH;} cariv <5485> {GRACE,} eleov <1656> {MERCY,} eirhnh <1515> {PEACE,} apo <575> {FROM} yeou <2316> {GOD} patrov <3962> hmwn <2257> {OUR FATHER} kai <2532> {AND} cristou <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OUR LORD.} |
WH | timoyew <5095> {N-DSM} gnhsiw <1103> {A-DSN} teknw <5043> {N-DSN} en <1722> {PREP} pistei <4102> {N-DSF} cariv <5485> {N-NSF} eleov <1656> {N-NSM} eirhnh <1515> {N-NSF} apo <575> {PREP} yeou <2316> {N-GSM} patrov <3962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | timoyew <5095> {N-DSM} gnhsiw <1103> {A-DSN} teknw <5043> {N-DSN} en <1722> {PREP} pistei <4102> {N-DSF} cariv <5485> {N-NSF} eleov <1656> {N-NSM} eirhnh <1515> {N-NSF} apo <575> {PREP} yeou <2316> {N-GSM} patrov <3962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} |