TB_ITL_DRF | yang berdasarkan <2596> Injil <2098> dari Allah <2316> yang mulia <1391> dan maha bahagia <3107>, seperti yang <3739> telah dipercayakan <4100> kepadaku <1473>. |
TB | yang berdasarkan Injil dari Allah yang mulia dan maha bahagia, seperti yang telah dipercayakan kepadaku. |
BIS | Ajaran itu terdapat di dalam Kabar Baik yang penyebarannya dipercayakan kepada saya, yaitu Kabar Baik dari Allah yang agung dan patut dipuji. |
FAYH | (1-10)
|
DRFT_WBTC | Ajaran itu adalah bagian Kabar Baik yang diberikan Allah kepadaku untuk kuberitakan. Kabar Baik yang mulia itu berasal dari Allah yang terpuji. |
TL | menurut seperti bunyi Injil yang memberitakan kemuliaan Allah yang terpuji, maka itulah yang diamanatkan kepadaku. |
KSI | me-nurut Injil yang mulia dari Allah Yang Terpuji. Injil itulah yang diamanatkan kepadaku.
|
DRFT_SB | seperti bunyi injil yang mekhabarkan kemuliaan Allah yang terpuji, maka yaitulah yang diamanatkan kepadaku. |
BABA | turut sperti injil yang khabarkan kmulia'an Allah yang terpuji, dan itu-lah yang sudah di-tanggongkan atas sahya. |
KL1863 | Jang terbit dari indjil kamoeliaan Allah, {1Ti 6:15} jang ampoenja slamat sendiri, {1Te 2:4} ija-itoe indjil, jang soedah diserahken sama akoe. |
KL1870 | Jang terbit daripada indjil kamoeliaan Allah, jang mempoenjai salamat dan jang di-amanatkan kapadakoe. |
DRFT_LDK | Turut 'Indjil kamulija`an 'Allah jang maghbuth, barang jang telah tapertaroh padaku. |
ENDE | jang didasarkan pada Indjil mulia Allah jang Mahabahagia, dan jang dipertjajakan kepada aku. |
TL_ITL_DRF | menurut <2596> seperti bunyi Injil <2098> yang memberitakan kemuliaan <1391> Allah <2316> yang terpuji <3107>, maka itulah yang <3739> diamanatkan <4100> <1473> kepadaku. |
AV# | According <2596> to the glorious <1391> gospel <2098> of the blessed <3107> God <2316>, which <3739> was committed to <4100> (0) my <1473> trust <4100> (5681). |
BBE | Which may be seen in the good news of the glory of the great God, which was given into my care. |
MESSAGE | They are contemptuous of this great Message I've been put in charge of by this great God. |
NKJV | according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust. |
PHILIPS | glorious gospel which the blessed God has given and entrusted to me. |
RWEBSTR | According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. |
GWV | Moses' Teachings were intended to be used in agreement with the Good News that contains the glory of the blessed God. I was entrusted with that Good News. |
NET | This* accords with the glorious gospel of the blessed God* that was entrusted to me.* |
NET | 1:11 This13 tn A continuation of the preceding idea: Grk “teaching, according to the gospel.” This use of the law is in accord with the gospel entrusted to Paul (cf. Rom 7:7-16; Gal 3:23-26). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. accords with the glorious gospel of the blessed God14 tn Grk “the gospel of the glory of the blessed God.” that was entrusted to me.15 tn Grk “with which I was entrusted.” The translation is more in line with contemporary English style.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kata <2596> {ACCORDING TO} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} thv <3588> {OF THE} doxhv <1391> {GLORY} tou <3588> {OF THE} makariou <3107> {BLESSED} yeou <2316> {GOD,} o <3739> {WHICH} episteuyhn <4100> (5681) {WAS ENTRUSTED WITH} egw <1473> {I.} |
WH | kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} makariou <3107> {A-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3739> {R-ASN} episteuyhn <4100> (5681) {V-API-1S} egw <1473> {P-1NS} |
TR | kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} makariou <3107> {A-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3739> {R-ASN} episteuyhn <4100> (5681) {V-API-1S} egw <1473> {P-1NS} |