copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Timothy 6:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NET– whose appearing* the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
TByaitu saat yang akan ditentukan oleh Penguasa yang satu-satunya dan yang penuh bahagia, Raja di atas segala raja dan Tuan di atas segala tuan.
BISKedatangan-Nya akan ditentukan pada waktu yang tepat oleh Allah sendiri. Ialah Penguasa satu-satunya; Ia agung, Raja segala raja, dan Tuhan segala tuan.
FAYHKarena pada saatnya Kristus akan dinyatakan dari surga oleh satu-satunya Allah Yang Mahakuasa, Raja atas segala raja dan Tuhan atas segala yang dipertuan.
DRFT_WBTCAllah akan membuat itu terjadi pada saatnya. Allah adalah Penguasa yang terpuji. Allah adalah Raja dari segala raja dan Tuhan dari segala tuan.
TLmaka hal itu akan ditunjukkan pada masanya oleh Mahakuasa yang Esa dan Pohon selamat, yaitu Raja atas sekalian raja, dan Tuan atas segala yang dipertuan,
KSIKedatangan-Nya itu akan ditentukan pada waktunya oleh Penguasa yang esa dan yang terpuji, yaitu Raja segala raja dan Tuan segala tuan.
DRFT_SBmaka itu pun akan dinyatakan pada masanya oleh pemerintah yang esa dan berbahagia, yaitu Raja segala orang yang berkerajaan, dan Tuan atas segala yang dipertuan;
BABAdan itu dia nanti nyatakan pada waktu-nya, ia'itu Kkuasa'an yang terpuji dan yang satu saja, Raja atas sgala raja, dan Tuan atas sgala tuan;
KL1863Jang pada masanja nanti menoendjoek {1Ti 1:17} Toehan, jang poenja slamat dan koeasa sendiri, {Wah 17:14; 19:16} ija-itoe Radja segala radja dan Toehan segala toewan.
KL1870Jang pada masanja akan menjatakan Toehan, jang mempoenjai segala salamat dan koewasa sendiri, ija-itoe Radja segala radja dan Toehan segala toewan.
DRFT_LDKBarang jang masa 2 jang tertantu 'akan detondjokhkan 'awleh Tuhan jang maghbuth dan sendirij djuga Sulthan, jaxnij, Radja segala Radja, dan Tuhan segala tuwan:
ENDEjang akan ditampakkan pada waktu jang djitu, oleh Jang Mahabahagia dan Penguasa esa. Radja diatas segala radja dan Tuhan atas segala tuan,
TB_ITL_DRFyaitu <3739> saat <2540> yang akan ditentukan <1166> oleh Penguasa <1413> yang satu-satunya <3441> dan <2532> yang penuh bahagia <3107>, Raja <935> di atas segala raja <936> dan <2532> Tuan <2962> di atas segala tuan <2961>.
TL_ITL_DRFmaka hal <3739> itu akan ditunjukkan <1166> pada masanya oleh Mahakuasa <2540> <1413> yang Esa <3441> dan <2532> Pohon selamat, yaitu Raja atas sekalian raja <1413> <935> <936>, dan <2532> Tuan <2962> atas segala yang dipertuan <2961>,
AV#Which <3739> in his <2398> times <2540> he shall shew <1166> (5692), [who <3588> is] the blessed <3107> and <2532> only <3441> Potentate <1413>, the King <935> of kings <936> (5723), and <2532> Lord <2962> of lords <2961> (5723);
BBEWhich at the right time he will make clear, who is the eternal and only Ruler, King of kings, and Lord of lords;
MESSAGEHe'll show up right on time, his arrival guaranteed by the Blessed and Undisputed Ruler, High King, High God.
NKJVwhich He will manifest in His own time, [He who is] the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
PHILIPSThis will be, in his own time, the final denouement of God, who is the blessed controller of all things, the king over all kings and the master of all masters,
RWEBSTRWho in his times he shall show, [who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
GWVAt the right time God will make this known. God is the blessed and only ruler. He is the King of kings and Lord of lords.
NET6:15 – whose appearing168 the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
BHSSTR
LXXM
IGNThn <3739> {WHICH} kairoiv <2540> idioiv <2398> {IN ITS OWN TIMES} deixei <1166> (5692) {SHALL SHEW} o <3588> {THE} makariov <3107> {BLESSED} kai <2532> {AND} monov <3441> {ONLY} dunasthv <1413> {RULER,} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THOSE} basileuontwn <936> (5723) {BEING KINGS} kai <2532> {AND} kuriov <2962> {LORD} twn <3588> {OF THOSE} kurieuontwn <2961> (5723) {BEING LORDS;}
WHhn <3739> {R-ASF} kairoiv <2540> {N-DPM} idioiv <2398> {A-DPM} deixei <1166> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} makariov <3107> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} monov <3441> {A-NSM} dunasthv <1413> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} basileuontwn <936> (5723) {V-PAP-GPM} kai <2532> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} kurieuontwn <2961> (5723) {V-PAP-GPM}
TRhn <3739> {R-ASF} kairoiv <2540> {N-DPM} idioiv <2398> {A-DPM} deixei <1166> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} makariov <3107> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} monov <3441> {A-NSM} dunasthv <1413> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} basileuontwn <936> (5723) {V-PAP-GPM} kai <2532> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} kurieuontwn <2961> (5723) {V-PAP-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%