copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Timothy 5:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJanda yang betul-betul seorang diri, dan tidak mempunyai siapa-siapa yang dapat memeliharanya, hanya berharap kepada Allah. Siang malam ia terus berdoa kepada Allah untuk minta pertolongan-Nya.
TBSedangkan seorang janda yang benar-benar janda, yang ditinggalkan seorang diri, menaruh harapannya kepada Allah dan bertekun dalam permohonan dan doa siang malam.
FAYHJemaat harus memelihara janda-janda miskin yang hidup sebatang kara di dunia ini dan yang mengharapkan pertolongan Allah serta memanfaatkan waktu untuk berdoa.
DRFT_WBTCJika ada janda yang benar-benar sendirian dan tidak ada yang menolong, biarlah dia berharap kepada Allah, berdoa setiap saat, siang dan malam untuk meminta pertolongan Allah.
TLAdapun perempuan yang janda betul, yaitu badan sebatang kara, ia berharap kepada Allah, dan bertekun di dalam doa dan permintaannya siang malam.
KSISeorang perempuan yang betul-betul janda dan hidup sendiri menaruh harapannya kepada Allah serta bertekun di dalam doa dan permohonan siang dan malam.
DRFT_SBAdapun perempuan yang janda betul dan yang bujang itu menaruh harap akan Allah, dan tetap ia dalam do'a dan permintaannya siang malam.
BABAPrempuan yang bujang btul, dan yang tertinggal s'orang-s'orang, dia ada taroh harap dalam Allah, dan tinggal ttap dalam perminta'an dan do'a siang-malam.
KL1863{1Ko 7:32} Maka perampoean jang djanda betoel dan jang ditinggalken sendirian, {Luk 2:36} ija-itoe harap sama Toehan Allah, dan selaloe dia dalem sembajang serta meminta-doa siang dan malem.
KL1870Adapon perempoewan jang djanda betoel dan jang katinggalan sa'orang orang, ija-itoe menaroh harapnja pada Allah dan selaloe ija dalam memoehoen dan meminta-doa pada siang dan malam.
DRFT_LDK'Adapawn sa'awrang parampuwan, jang songgoh 2 'ada baluw, dan sudah detinggalkan dengan sa`awrangnja, 'ija ber`asa kapada 'Allah, dan berkakalan tatap pada bagej 2 budjokh 2 an, dan sombahjang malam dan sijang.
ENDETetapi siapa betul-betul djanda dan ketinggalan seorang diri, dia harus berharap pada Allah dan bertekun dalam berdoa dan memohon siang-malam.
TB_ITL_DRFSedangkan <1161> seorang janda <5503> yang benar-benar <3689> janda, yang ditinggalkan seorang diri <3443>, menaruh harapannya <1679> kepada <1909> Allah <2316> dan <2532> bertekun <4357> dalam permohonan <1162> dan <2532> doa <4335> siang <2250> malam <3571>.
TL_ITL_DRFAdapun <1161> perempuan <3689> yang janda <5503> betul <3689>, yaitu badan <3443> sebatang kara, ia berharap <1679> kepada <1909> Allah <2316>, dan <2532> bertekun <4357> di dalam doa <1162> <4335> dan <2532> <2532> permintaannya <1162> <4335> siang <2250> malam <3571>.
AV#Now <1161> she that is a widow <5503> indeed <3689>, and <2532> desolate <3443> (5772), trusteth <1679> (5758) in <1909> God <2316>, and <2532> continueth <4357> (5719) in supplications <1162> and <2532> prayers <4335> night <3571> and <2532> day <2250>.
BBENow she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night.
MESSAGEYou can tell a legitimate widow by the way she has put all her hope in God, praying to him constantly for the needs of others as well as her own.
NKJVNow she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
PHILIPSBut the widow who is really alone and desolate can only hope in God, and she will pray earnestly to him night and day.
RWEBSTRNow she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
GWVA widow who has no family has placed her confidence in God by praying and asking for his help night and day.
NETBut the widow who is truly in need, and completely on her own,* has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
NET5:5 But the widow who is truly in need, and completely on her own,108 has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
BHSSTR
LXXM
IGNTh <3588> de <1161> {NOW SHE WHO [IS]} ontwv <3689> {INDEED} chra <5503> {A WIDOW,} kai <2532> {AND} memonwmenh <3443> (5772) {LEFT ALONE,} hlpiken <1679> (5758) {HAS [HER] HOPE} epi <1909> ton <3588> {IN} yeon <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} prosmenei <4357> (5719) taiv <3588> {CONTINUES} dehsesin <1162> {IN SUPPLICATIONS} kai <2532> taiv <3588> {AND} proseucaiv <4335> {PRAYERS} nuktov <3571> {NIGHT} kai <2532> {AND} hmerav <2250> {DAY.}
WHh <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} ontwv <3689> {ADV} chra <5503> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} memonwmenh <3443> (5772) {V-RPP-NSF} hlpiken <1679> (5758) {V-RAI-3S} epi <1909> {PREP} [ton] <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} prosmenei <4357> (5719) {V-PAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} dehsesin <1162> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} nuktov <3571> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hmerav <2250> {N-GSF}
TRh <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} ontwv <3689> {ADV} chra <5503> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} memonwmenh <3443> (5772) {V-RPP-NSF} hlpiken <1679> (5758) {V-RAI-3S} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} prosmenei <4357> (5719) {V-PAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} dehsesin <1162> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} nuktov <3571> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} hmerav <2250> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%