KL1863 | Maka biar angkau pesen segala perkara ini dan adjarken dia. |
TB | Beritakanlah dan ajarkanlah semuanya itu. |
BIS | Ajarkanlah semuanya itu dan suruhlah orang-orang menurutinya. |
FAYH | Ajarkanlah hal-hal ini dan usahakanlah supaya setiap orang benar-benar memahaminya.
|
DRFT_WBTC | Perintahkan dan ajarkanlah hal itu. |
TL | Segala perkara itulah engkau pesan dan engkau ajarkan. |
KSI | Hendaklah engkau mengajarkan semua hal itu dan memerintahkan orang-orang untuk melakukannya.
|
DRFT_SB | Maka segala perkara itu hendaklah engkau pesani dan engkau ajarkan. |
BABA | Smoa ini baik angkau psan dan ajar. |
KL1870 | Maka segala perkara ini hendaklah kaupesan dan kau-adjarkan. |
DRFT_LDK | Hendakhlah 'angkaw berpasan dan meng`adjar segala perkara 'itu djuga. |
ENDE | Maka itulah jang harus kauperingatkan dan kauadjarkan. |
TB_ITL_DRF | Beritakanlah <3853> dan <2532> ajarkanlah <1321> semuanya itu <5023>. |
TL_ITL_DRF | Segala perkara <5023> itulah engkau pesan <3853> dan <2532> engkau ajarkan <1321>. |
AV# | These things <5023> command <3853> (5720) and <2532> teach <1321> (5720). |
BBE | Let these be your orders and your teaching. |
MESSAGE | Get the word out. Teach all these things. |
NKJV | These things command and teach. |
PHILIPS | These convictions should be the basis of your instruction and teaching. |
RWEBSTR | These things command and teach. |
GWV | Insist on these things and teach them. |
NET | Command and teach these things. |
NET | 4:11 Command and teach these things.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | paraggelle <3853> (5720) {CHARGE} tauta <5023> {THESE THINGS} kai <2532> {AND} didaske <1321> (5720) {TEACH.} |
WH | paraggelle <3853> (5720) {V-PAM-2S} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} didaske <1321> (5720) {V-PAM-2S} |
TR | paraggelle <3853> (5720) {V-PAM-2S} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} didaske <1321> (5720) {V-PAM-2S} |